piadoso
“piadoso” significa “devoto” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
devoto
Também: piedoso
📝 Em Ação
El abuelo era un hombre muy piadoso que iba a misa todos los días.
B1O avô era um homem muito devoto que ia à missa todos os dias.
Llevaba una vida piadosa dedicada a ayudar a los demás.
B2Ele levava uma vida piedosa dedicada a ajudar os outros.
Sus palabras eran piadosas y llenas de fe.
C1Suas palavras eram devotas e cheias de fé.
misericordioso
Também: compassivo, branco (mentira)
📝 Em Ação
A veces es mejor decir una mentira piadosa para no herir sus sentimientos.
B1Às vezes é melhor contar uma mentira piedosa para não magoar os sentimentos deles.
Tuvo un gesto piadoso con el prisionero.
B2Ele teve um gesto misericordioso para com o prisioneiro.
La reina fue piadosa y perdonó al ladrón.
C1A rainha foi misericordiosa e perdoou o ladrão.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: piadoso
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'white lie' em espanhol?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'pietōsus', que vem de 'pietas' (piedade ou senso de dever). Em latim, descrevia alguém que honrava sua família, país e deuses. Em português, 'piedoso' tem origem similar e carrega significados de compaixão e devoção religiosa.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
O 'piadoso' tem sempre a ver com religião?
Não! Embora muitas vezes descreva devoção religiosa, é muito comum ser usado para descrever alguém que é simplesmente misericordioso ou compassivo com os outros. Em português, 'piedoso' e 'misericordioso' também podem ter ambos os sentidos.
Posso usar 'piadoso' para uma 'festa da autocomiseração'?
Não, 'piadoso' é geralmente uma qualidade positiva ou neutra. Para descrever sentir pena de si mesmo, você usaria outras expressões como 'autocompaixão' ou 'auto-piedade'.
É 'pious' a melhor tradução?
Em contextos religiosos, sim. No entanto, como 'pious' pode soar negativo em inglês (significando 'santarrão'), 'devout' é muitas vezes uma tradução mais precisa e positiva para 'piadoso'. Em português, 'piedoso' e 'devoto' são boas traduções, dependendo do contexto.

