Assim que possível
em espanholLo antes posible
/loh AHN-tess poh-SEE-bleh/
Esta é a forma mais padrão e amplamente utilizada para dizer "as soon as possible" em espanhol. É apropriada para quase todas as situações, desde e-mails de negócios até pedidos casuais com amigos.

Quando você precisa que algo seja feito imediatamente em um ambiente profissional, você pode pedir 'lo antes posible'.
🎬Assista & Aprenda
Assim que possível — em espanhol
💬Outras formas de dizer
Cuanto antes
/KWAN-toh AHN-tess/
Uma alternativa muito comum e ligeiramente mais concisa para "lo antes posible". Tem exatamente o mesmo significado e pode ser usada de forma intercambiável na maioria dos contextos, falados e escritos.
Lo más pronto posible
/loh mahs PRON-toh poh-SEE-bleh/
Esta é outra variação muito comum que é quase idêntica em significado a "lo antes posible". Alguns falantes sentem que adiciona um pouco mais de ênfase à velocidade, já que "pronto" significa "logo" ou "rapidamente".
En cuanto puedas / pueda
/en KWAN-toh PWEH-dahs / PWEH-dah/
Isto se traduz como "assim que você puder". É uma maneira mais suave e mais atenciosa de expressar urgência porque reconhece a agenda da outra pessoa. Use "puedas" para o 'você' informal (tú) e "pueda" para o 'você' formal (usted).
Tan pronto como sea posible
/tahn PRON-toh KOH-moh SEH-ah poh-SEE-bleh/
Esta é uma tradução mais literal, palavra por palavra, de "as soon as possible". É gramaticalmente perfeita, mas pode soar um pouco mais formal ou até um pouco rígida em comparação com outras opções.
A la brevedad posible
/ah lah breh-veh-DAHD poh-SEE-bleh/
Esta é uma expressão de som muito formal e profissional, frequentemente encontrada em correspondência de negócios, documentos legais e anúncios oficiais. É mais próxima de "no seu melhor momento/conveniência".
Para ya
/PAH-rah YAH/
Esta é uma maneira muito direta e informal de dizer "para agora" ou "imediatamente". É muito mais forte e mais exigente do que "o mais rápido possível" e pode soar rude dependendo do tom.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
Aqui está um guia rápido para ajudá-lo a escolher a melhor frase para sua situação com base na formalidade e no contexto.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Lo antes posible | Neutro | Uso geral, para todos os fins em quase todas as situações. | Nunca está errado, mas outras opções podem ser mais específicas ou educadas. |
| Cuanto antes | Neutro | Uma alternativa concisa e muito comum à frase principal. | É muito versátil, então há poucas situações para evitá-lo. |
| En cuanto puedas/pueda | Informal/Formal | Fazer um pedido educado que reconheça o tempo da outra pessoa. | Uma situação é uma emergência crítica e inegociável. |
| A la brevedad posible | Formal | Correspondência comercial oficial, cartas legais e anúncios formais. | Falar com amigos, família ou em qualquer ambiente casual. |
| Para ya | Informal | Comandos urgentes e informais para pessoas que você conhece muito bem. | Qualquer conversa profissional, formal ou educada. |
📈Nível de dificuldade
Os sons são bastante diretos para falantes de português. O principal desafio pode ser pronunciar 'posible' como 'poh-SEE-ble' em vez de 'possível'.
A maioria destas são frases fixas, então você só precisa memorizá-las. O único desafio gramatical é escolher entre 'puedas' (tu) e 'pueda' (você) em 'en cuanto puedas/pueda'.
A verdadeira dificuldade reside aqui. Escolher a frase errada pode fazer você parecer rude, exigente ou excessivamente formal. Entender o contexto é crucial.
Principais desafios:
- Escolher o nível de formalidade correto para a situação.
- Evitar o tom exigente de 'para ya' em contextos educados.
- Lembrar as diferenças sutis entre as principais opções neutras.
💡Exemplos na prática
Por favor, necesito los documentos lo antes posible.
Por favor, preciso dos documentos lo antes posible.
Avísame cuanto antes si vas a venir a la fiesta.
Avísame cuanto antes si vas a venir a la fiesta.
Le agradeceríamos que nos enviara la factura a la brevedad posible.
Le agradeceríamos si pudiera enviarnos la factura a la mayor brevedad posible.
Llámame en cuanto puedas, por favor. Es algo importante.
Llámame en cuanto puedas, por favor. Es algo importante.
¡Limpia este desastre para ya!
¡Limpia este desorden para ya!
🌍Contexto cultural
A Flexibilidade de 'Agora'
Em português, "agora" é muito imediato. Em espanhol, palavras como 'ahora' ou 'ahorita' podem significar 'neste exato momento', 'em um tempinho' ou até mesmo 'mais tarde hoje'. Usar frases como 'lo antes posible' ou 'cuanto antes' remove essa ambiguidade e comunica claramente a urgência.
Sinais de Formalidade Demonstram Respeito
Escolher entre uma frase neutra como 'lo antes posible' e uma muito formal como 'a la brevedad posible' é significativo. Usar a versão formal nos negócios mostra respeito e profissionalismo, enquanto usá-la com um amigo soaria estranho e distante.
Suavizando o Pedido
Embora a frase em si expresse urgência, é muito comum em culturas de língua espanhola suavizar o pedido adicionando 'por favor' ou enquadrando-o educadamente, como 'Te agradecería si...' ('Eu agradeceria se...'). Isso equilibra a urgência com a polidez.
❌ Erros Comuns
Tradução Literal Incorreta
Erro: “Tentar traduzir palavra por palavra, resultando em algo como 'como pronto como posible'.”
Correção: Use uma expressão fixa como 'lo antes posible' ou 'cuanto antes'.
Usar 'Para Ya' no Contexto Errado
Erro: “Dizer 'Necesito el informe para ya' para o seu chefe.”
Correção: Necesito el informe lo antes posible, por favor.
Confundir 'Pronto' com 'Temprano'
Erro: “Dizer 'Necesito la respuesta temprano'.”
Correção: Necesito la respuesta pronto (ou lo antes posible).
💡Dicas de especialistas
Sempre Adicione 'Por Favor'
Ao fazer um pedido com 'lo antes posible', é quase sempre uma boa ideia adicionar 'por favor'. Esta simples palavra transforma uma exigência em um pedido educado, o que lhe trará muito melhores resultados.
Combine com o Meio de Comunicação
Para e-mails formais, 'A la brevedad posible' ou 'Tan pronto como sea posible' são excelentes escolhas. Para uma mensagem rápida de WhatsApp para um amigo, 'cuanto antes' ou 'en cuanto puedas' é mais natural e amigável.
'Cuanto Antes' é o Seu Canivete Suíço
Se você estiver em dúvida sobre qual frase usar, 'cuanto antes' é um padrão fantástico. É conciso, universalmente compreendido e se encaixa perfeitamente em contextos formais e informais. É difícil errar com ele.
🗺️Variações regionais
Spain
'Cuanto antes' é extremamente prevalente tanto em contextos casuais quanto profissionais na Espanha. É frequentemente usado como uma resposta autônoma: '¿Cuándo lo quieres?' - 'Cuanto antes.' ('Quando você quer?' - 'O mais rápido possível.')
Mexico
Embora todas as variações sejam entendidas, 'lo más pronto posible' soa muito natural e é ouvido com frequência na conversa cotidiana e no ambiente de trabalho. O formal 'a la brevedad' é padrão na comunicação corporativa e governamental.
Argentina
As frases em si são padrão, mas o sotaque e a entonação únicos do 'Rioplatense' mudam a forma como elas soam. Um pedido pode soar mais relaxado ou mais insistente com base puramente na entrega.
📱Mensagens e redes sociais
As soon as possible
Used frequently in informal texts and work chats, especially among bilingual speakers or in international business.
Hey, me mandas el link ASAP?
Hey, can you send me the link ASAP?
lo antes posible
A very informal abbreviation seen in quick texts among friends. The '+' symbol is read as 'más', but here it implies 'antes'.
necesito eso lo + posible
i need that as soon as possible
💬O que vem a seguir?
Depois de pedir algo 'lo antes posible'
Claro, me pongo con ello ahora mismo.
Claro, vou cuidar disso agora mesmo.
¡Muchas gracias! Te lo agradezco.
Muito obrigado! Eu agradeço.
Você faz um pedido educado com 'en cuanto pueda'
Por supuesto. Lo tendré listo esta tarde.
Claro. Eu terei pronto esta tarde.
Perfecto, muchas gracias por tu ayuda.
Perfeito, muito obrigado pela sua ajuda.
🧠Truques de memorização
A palavra em português 'antes' ajuda a lembrar que você quer que seja feito antes de outras tarefas.
Conectar 'cuanto' (quanto) à ideia de minimizar a quantidade de tempo ajuda a fixar o significado de 'o mais rápido possível'.
🔄Como difere do inglês
Em português, inserir 'o mais rápido possível' em um e-mail pode, às vezes, parecer abrupto ou exigente. Na cultura de negócios espanhola, embora a urgência seja compreendida, ela é frequentemente mais amortecida com linguagem educada como 'Le agradecería si...' ('Eu agradeceria se...') antes de declarar a necessidade de algo 'a la brevedad posible'. A estrutura de polidez em torno do pedido urgente é frequentemente mais explícita do que em português.
A frase em espanhol 'para ya' é significativamente mais direta e exigente do que o português 'para já' ou 'agora mesmo'. Embora 'agora mesmo' possa ser uma declaração neutra de tempo, 'para ya' funciona quase exclusivamente como um comando e implica impaciência.
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Como dizer 'Eu preciso de...' em espanhol
Esta é a maneira mais comum de começar uma frase antes de dizer 'o mais rápido possível'.
Como dizer 'por favor' em espanhol
Adicionar 'por favor' é essencial para tornar seu pedido urgente educado.
Como dizer 'É urgente' em espanhol
Esta frase, 'Es urgente', é uma maneira direta de comunicar a importância do seu pedido.
Como dizer 'Não se preocupe' em espanhol
Uma boa frase para saber se alguém parece estressado com seu pedido de 'ASAP'.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: Assim que possível
Pergunta 1 de 3
Você está escrevendo um pedido legal formal para outra empresa. Qual frase é mais apropriada?
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença real entre 'lo antes posible' e 'cuanto antes'?
Honestamente, há muito pouca diferença no significado. Elas são usadas de forma intercambiável por falantes nativos. 'Cuanto antes' é ligeiramente mais conciso, e algumas pessoas sentem que é um pouco mais direto, mas você pode usar qualquer um dos dois em quase todas as situações sem problemas.
Posso simplesmente usar o 'ASAP' em inglês ao falar ou mandar mensagens de texto em espanhol?
Sim, você pode, e muitas pessoas o fazem, especialmente em negócios ou entre falantes mais jovens e bilíngues. É amplamente compreendido. No entanto, usar um equivalente em espanhol como 'cuanto antes' sempre fará você soar mais fluente e natural.
'Lo más pronto posible' é mais comum em certos países?
Sim, embora seja entendido em todos os lugares, você ouvirá 'lo más pronto posible' com bastante frequência no México e em algumas outras partes da América Latina. É uma alternativa perfeitamente natural e comum a 'lo antes posible'.
Como faço para que meu pedido 'ASAP' soe menos exigente?
A chave é enquadrá-lo educadamente. Comece com 'Por favor', use um verbo mais suave como '¿Podrías...?' (Você poderia...?), ou use a frase 'en cuanto puedas' (assim que você puder), que mostra consideração pela agenda da pessoa.
Quando eu usaria 'a la brevedad posible'?
Reserve isso para sua comunicação escrita mais formal. Pense em contextos como se candidatar a um emprego, comunicar-se com uma agência governamental, escrever uma reclamação formal ou corresponder-se com um cliente em uma indústria muito tradicional. É o equivalente escrito de vestir um terno e gravata.
'Para ya' é realmente tão rude?
Pode ser! Tudo depende do contexto, do seu tom e do seu relacionamento com a pessoa. De um chefe para um funcionário, pode ser um comando neutro. Entre amigos em um momento urgente, tudo bem. Mas em um pedido educado, soa muito impaciente e exigente.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →




