Como se diz "dar partida" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dar partida” é “encender” — use "encender" quando "dar partida" se refere a ligar um aparelho eletrônico ou um motor, como em "encender el coche" (dar partida no carro).
encender
en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

Exemplos
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
Por favor, você pode ligar a televisão?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
Eu sempre acendo as luzes antes que escureça.
Mi coche no enciende por el frío.
Meu carro não pega por causa do frio.
O Truque do 'E para IE'
No presente do indicativo, o 'e' no meio de 'encender' muda para 'ie' (enciendo). Isso acontece para quase todos os sujeitos, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo encendo la luz.”
Correção: Yo enciendo la luz. (O 'e' deve mudar para 'ie' no presente para soar natural.)
disparar
dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

Exemplos
La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.
A queda de tensão acionou o sistema de emergência.
Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.
O comentário dele provocou uma discussão acalorada na sala.
Extensão Figurativa
Pense neste significado como 'disparar' algo para fora, como um mecanismo ou uma ação. Enfatiza o ponto de partida súbito de um processo. É semelhante a 'dar início' em português.
Confusão entre "encender" e "disparar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

