Inklingo

Como se diz "despertar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradespertaré despertaruse 'despertar' para o sentido literal de sair do sono ou para o surgimento de sentimentos e interesse de forma geral.

despertar🔊A1

Use 'despertar' para o sentido literal de sair do sono ou para o surgimento de sentimentos e interesse de forma geral.

Saiba mais →
mover🔊B1

Utilize 'mover' quando 'despertar' significa provocar um forte sentimento ou levar alguém a uma ação, com ênfase na comoção.

Saiba mais →
mueven🔊B1

Use 'mueven' (plural de mover) quando as injustiças ou situações sociais levam os cidadãos a agir ou protestar.

Saiba mais →
encender🔊B1

Empregue 'encender' quando 'despertar' se traduz em inflamar ou iniciar um sentimento intenso, como raiva ou paixão.

Saiba mais →
desatar🔊B2

Use 'desatar' quando a ação de 'despertar' resulta na liberação ou início de algo, especialmente uma polêmica ou reação forte.

Saiba mais →
detonar🔊B2

Utilize 'detonar' quando 'despertar' implica desencadear ou iniciar abruptamente uma situação, como uma discussão ou conflito.

Saiba mais →
suscitar🔊B2

Empregue 'suscitar' quando 'despertar' significa gerar ou provocar interesse, dúvida ou alguma reação de forma mais formal ou intelectual.

Saiba mais →
incitar🔊B2

Use 'incitar' quando 'despertar' tem o sentido de estimular ou motivar alguém a agir, muitas vezes de forma a iniciar uma ação coletiva.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

despertar

des-per-TARdes.peɾˈtaɾ

verboA1geral
Use 'despertar' para o sentido literal de sair do sono ou para o surgimento de sentimentos e interesse de forma geral.
Um adulto sorridente toca gentilmente no ombro de uma criança adormecida em um quarto ensolarado para acordá-la.

Exemplos

Mi alarma me despierta a las seis de la mañana.

O meu alarme acorda-me às seis da manhã.

El ruido despertó a todos los vecinos.

O barulho acordou todos os vizinhos.

La música despertó una vieja nostalgia en ella.

A música despertou uma velha nostalgia nela.

Su discurso despertó gran controversia en la prensa.

O discurso dele despertou grande controvérsia na imprensa.

Verbo com Mudança de Radical (e → ie)

No presente do indicativo, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' em todas as formas, exceto 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Yo desperto, tú despertas.

Correção: Yo despierto, tú despiertas. Lembre-se que 'e' vira 'ie' quando está sob estresse tônico.

despertar

verboB1geral
Use 'despertar' quando se refere ao surgimento de um sentimento específico, como nostalgia, curiosidade ou interesse.

Exemplos

La música despertó una vieja nostalgia en ella.

A música despertou uma velha nostalgia nela.

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

verboB1geral
Utilize 'mover' quando 'despertar' significa provocar um forte sentimento ou levar alguém a uma ação, com ênfase na comoção.
Um close-up do rosto de um jovem mostrando profundidade emocional, com uma única lágrima rolando por sua bochecha, indicando que ele está profundamente afetado.

Exemplos

Su discurso me movió profundamente; casi lloro.

O discurso dela comoveu-me profundamente; quase chorei.

La música movió a la multitud a bailar.

A música despertou a multidão para dançar.

Causação Emocional

Neste sentido, 'mover' descreve algo que causa uma reação emocional em outra pessoa. A coisa que causa o sentimento é o sujeito, e a pessoa que sente é o objeto.

mueven

MWEH-vehnˈmwe.βen

verboB1geral
Use 'mueven' (plural de mover) quando as injustiças ou situações sociais levam os cidadãos a agir ou protestar.
Um personagem de desenho animado enérgico ao lado de um personagem hesitante, apontando encorajadoramente para o topo de uma colina verde e íngreme, inspirando-o a começar a subir.

Exemplos

Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.

As injustiças sociais movem os cidadãos a protestar.

Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.

Suas palavras sempre me movem; são muito inspiradoras.

Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.

Eles movem (administram/lidam com) grandes quantias de dinheiro no mercado de ações.

Confundindo Ação e Sentimento

Erro:Me mueven mucho estas películas. (Literal: Estes filmes me movem fisicamente.)

Correção: Me conmueven mucho estas películas. (Usar 'conmover' é mais claro para impacto emocional, embora 'mover' também seja aceitável em certos contextos.)

encender

en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

verboB1geral
Empregue 'encender' quando 'despertar' se traduz em inflamar ou iniciar um sentimento intenso, como raiva ou paixão.
Um personagem simplificado está olhando para cima com olhos arregalados e inspirados. Uma chama brilhante e vibrante aparece logo acima de sua cabeça, simbolizando a ignição de um sentimento forte ou paixão.

Exemplos

La injusticia encendió la rabia de los manifestantes.

A injustiça inflamou a raiva dos manifestantes.

Esa canción siempre me enciende la nostalgia.

Aquela música sempre desperta a nostalgia em mim.

Uso Figurado

Neste sentido, 'encender' funciona como um interruptor mental, ligando uma emoção ou reação intensa em uma pessoa ou grupo.

desatar

deh-sah-tahrdesaˈtaɾ

verboB2geral
Use 'desatar' quando a ação de 'despertar' resulta na liberação ou início de algo, especialmente uma polêmica ou reação forte.
Uma nuvem de tempestade dramática com um relâmpago brilhante a atingir uma paisagem escura.

Exemplos

Sus palabras desataron una gran polémica.

As suas palavras despertaram uma grande controvérsia.

La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.

A notícia desencadeou o pânico entre os cidadãos.

Se desató una tormenta terrible anoche.

Uma tempestade terrível desatou-se na noite passada.

Forma Reflexiva para Clima

Ao falar sobre tempestades ou guerras que começam subitamente, usamos frequentemente 'desatarse' (a forma reflexiva) para indicar que o evento se desencadeou por si só.

detonar

deh-toh-NAHRdetoˈnaɾ

verboB2geral
Utilize 'detonar' quando 'despertar' implica desencadear ou iniciar abruptamente uma situação, como uma discussão ou conflito.
Um único dedo pressionando um grande botão vermelho que faz uma fileira de lâmpadas acenderem.

Exemplos

Sus palabras detonaron una fuerte discusión en la cena.

Suas palavras desencadearam uma forte discussão no jantar.

La subida de impuestos detonó las protestas en la capital.

O aumento de impostos despertou protestos na capital.

El despido del gerente detonó una crisis dentro de la empresa.

A demissão do gerente causou uma crise na empresa.

Causa e Efeito

Neste sentido, o sujeito da frase é a 'causa' (como um evento noticioso) e o objeto é o 'resultado' (como um protesto).

Literal vs. Figurado

Erro:El fuego detonó.

Correção: O fogo se espalhou (ou 'causou uma explosão').

suscitar

soo-see-TARsusθiˈtaɾ

verboB2formal
Empregue 'suscitar' quando 'despertar' significa gerar ou provocar interesse, dúvida ou alguma reação de forma mais formal ou intelectual.
Uma criança jogando uma única pedra em um lago calmo, criando uma série de ondulações que se expandem.

Exemplos

La nueva película ha suscitado mucho interés entre los jóvenes.

O novo filme despertou muito interesse entre os jovens.

Sus palabras suscitaron una gran polémica en las redes sociales.

As suas palavras deram origem a uma grande polémica nas redes sociais.

El informe suscita dudas sobre la seguridad del edificio.

O relatório levanta dúvidas sobre a segurança do edifício.

Uso com Ideias Abstratas

Suscitar é quase sempre usado com coisas que não se podem tocar, como 'emoções', 'dúvidas' ou 'reações'. Não o usaria para objetos físicos.

Uma Forma 'Elegante' de Dizer Causar

Pense em 'suscitar' como uma versão mais sofisticada de 'causar' ou 'provocar'. Torna a sua escrita mais elegante e profissional.

Não usar para ações físicas

Erro:La lluvia suscitó un charco.

Correção: La lluvia causó un charco. (Use 'suscitar' para reações, não para coisas físicas como poças).

incitar

een-see-TARinsiˈtaɾ

verboB2geral
Use 'incitar' quando 'despertar' tem o sentido de estimular ou motivar alguém a agir, muitas vezes de forma a iniciar uma ação coletiva.
Um pássaro pequeno a piar alto para um grupo de corujas sonolentas para as acordar.

Exemplos

Sus palabras incitaron a la multitud a pedir justicia.

Suas palavras incitaram a multidão a pedir justiça.

El profesor busca incitar la curiosidad de los estudiantes.

O professor busca despertar a curiosidade dos alunos.

No debemos incitar al odio en las redes sociales.

Não devemos incitar o ódio nas redes sociais.

A Preposição 'A'

Quando 'incitar' leva a uma ação, é preciso usar a preposição 'a' antes do próximo verbo ou substantivo. Por exemplo: 'Me incitó a comer'.

Padrão Regular

Este verbo segue o padrão regular de todos os verbos terminados em -ar, tornando a conjugação fácil assim que você dominar o básico.

Falta da Preposição

Erro:Me incitó comer.

Correção: Me incitó a comer. Em espanhol, precisamos desse 'a' para conectar o impulso à ação.

Confusão entre 'despertar' e 'mover'/'encender'

Muitos aprendizes confundem 'despertar' com 'mover' ou 'encender'. Lembre-se: 'despertar' é mais geral para sentimentos e interesse. Use 'mover' para comoção e 'encender' para sentimentos intensos como raiva.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.