Inklingo

Como se diz "despertar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradespertaré despertaruse 'despertar' quando se refere ao ato literal de acordar de um sono ou a ativação de algo de forma geral, como um interesse ou uma sensação..

Portuguese → espanhol

despertar

des-per-TAR/des.peɾˈtaɾ/

verboA1geral
Use 'despertar' quando se refere ao ato literal de acordar de um sono ou a ativação de algo de forma geral, como um interesse ou uma sensação.
Um adulto sorridente toca gentilmente no ombro de uma criança adormecida em um quarto ensolarado para acordá-la.

Exemplos

Mi alarma me despierta a las seis de la mañana.

Meu alarme me acorda às seis da manhã.

El ruido despertó a todos los vecinos.

O barulho acordou todos os vizinhos.

La música despertó una vieja nostalgia en ella.

A música despertou uma velha nostalgia nela.

Su discurso despertó gran controversia en la prensa.

O discurso dele despertou grande controvérsia na imprensa.

Verbo com Mudança de Radical (e → ie)

No presente do indicativo, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' em todas as formas, exceto 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Yo desperto, tú despertas.

Correção: Yo despierto, tú despiertas. Lembre-se que 'e' vira 'ie' quando está sob estresse tônico.

despertar

des-per-TAR/des.peɾˈtaɾ/

verboB1geral
Utilize 'despertar' especificamente quando o contexto é a ativação de um interesse, curiosidade ou sentimento, de forma mais abstrata.
Um adulto sorridente toca gentilmente no ombro de uma criança adormecida em um quarto ensolarado para acordá-la.

Exemplos

La música despertó una vieja nostalgia en ella.

A música despertou uma velha nostalgia nela.

Mi alarma me despierta a las seis de la mañana.

Meu alarme me acorda às seis da manhã.

El ruido despertó a todos los vecinos.

O barulho acordou todos os vizinhos.

Su discurso despertó gran controversia en la prensa.

O discurso dele despertou grande controvérsia na imprensa.

Verbo com Mudança de Radical (e → ie)

No presente do indicativo, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' em todas as formas, exceto 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Yo desperto, tú despertas.

Correção: Yo despierto, tú despiertas. Lembre-se que 'e' vira 'ie' quando está sob estresse tônico.

mover

moh-VEHR/moˈβeɾ/

verboB1geral
Use 'mover' quando a ação ou o sentimento provocado é mais profundo, levando a uma comoção ou reação significativa.
Um close-up do rosto de um jovem mostrando profundidade emocional, com uma única lágrima rolando por sua bochecha, indicando que ele está profundamente afetado.

Exemplos

Su discurso me movió profundamente; casi lloro.

O discurso dela me comoveu profundamente; eu quase chorei.

La música movió a la multitud a bailar.

A música despertou a multidão para dançar.

Causação Emocional

Neste sentido, 'mover' descreve algo que causa uma reação emocional em outra pessoa. A coisa que causa o sentimento é o sujeito, e a pessoa que sente é o objeto.

mueven

MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

verboB1geral
Empregue 'mueven' (forma plural de 'mover') quando o sujeito são as injustiças sociais ou outras forças que levam os cidadãos a agir ou protestar.
Um personagem de desenho animado enérgico ao lado de um personagem hesitante, apontando encorajadoramente para o topo de uma colina verde e íngreme, inspirando-o a começar a subir.

Exemplos

Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.

As injustiças sociais movem os cidadãos a protestar.

Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.

Suas palavras sempre me movem; são muito inspiradoras.

Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.

Eles movem (administram/lidam com) grandes quantias de dinheiro no mercado de ações.

Confundindo Ação e Sentimento

Erro:Me mueven mucho estas películas. (Literal: Estes filmes me movem fisicamente.)

Correção: Me conmueven mucho estas películas. (Usar 'conmover' é mais claro para impacto emocional, embora 'mover' também seja aceitável em certos contextos.)

encender

en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

verboB1geral
Utilize 'encender' quando se quer expressar a ativação ou inflamação de sentimentos fortes, como raiva ou paixão.
Um personagem simplificado está olhando para cima com olhos arregalados e inspirados. Uma chama brilhante e vibrante aparece logo acima de sua cabeça, simbolizando a ignição de um sentimento forte ou paixão.

Exemplos

La injusticia encendió la rabia de los manifestantes.

A injustiça inflamou a raiva dos manifestantes.

Esa canción siempre me enciende la nostalgia.

Aquela música sempre desperta a nostalgia em mim.

Uso Figurado

Neste sentido, 'encender' funciona como um interruptor mental, ligando uma emoção ou reação intensa em uma pessoa ou grupo.

Confusão entre 'despertar' e 'mover'/'encender'

A principal confusão ocorre ao traduzir o sentido figurado de 'despertar'. Lembre-se que 'despertar' em espanhol pode ser usado para interesses, mas para sentimentos mais intensos ou ações provocadas, 'mover' ou 'encender' são geralmente mais apropriados.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.