Como se diz "agitar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “agitar” é “mueven” — use 'mueven' quando se refere ao ato de mover objetos físicos, geralmente por várias pessoas ou de forma geral, como em 'eles movem'..
mueven
MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

Exemplos
Los trabajadores mueven las cajas pesadas al camión.
Os trabalhadores movem as caixas pesadas para o caminhão.
¿Por qué no se mueven? Tenemos prisa.
Por que eles não se movem? Estamos com pressa.
Ustedes mueven la reunión a la tarde, ¿verdad?
Vocês (plural, formal) estão movendo a reunião para a tarde, certo?
A Troca de 'O' por 'UE'
No presente do indicativo, o 'o' dentro do radical do verbo muda para 'ue' sempre que a sílaba tônica recai sobre essa vogal (como em 'mueven'). As únicas exceções são 'nosotros' e 'vosotros' (movemos, movéis).
mueva
MWEH-vah/ˈmwe.βa/

Exemplos
Por favor, mueva el coche de aquí.
Por favor, mova o carro daqui.
Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.
Meu chefe quer que eu mova a reunião para quinta-feira.
Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.
Duvido que a nova lei mova a economia tão rapidamente.
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
Tomara que este filme mexa com as consciências sobre o tema.
Duplo Papel de 'Mueva'
'Mueva' tem duas funções principais: é o imperativo formal (Usted, mandando alguém mover) e é a forma verbal especial (subjuntivo) usada após expressões de desejo, dúvida ou necessidade (para 'yo', 'él/ella', e 'usted').
Mudança na Raiz O → UE
O verbo base 'mover' é irregular. O 'o' muda para 'ue' na maioria das formas do presente, mas 'mueva' vem da mudança do 'e' para 'ue' na raiz, o que influencia as formas do subjuntivo.
Subjuntivo para Influência
Quando se usa 'mover' para significar influência ou impacto emocional, quase sempre exige a forma verbal especial ('mueva'), pois expressa incerteza, emoção ou desejo, e não um fato simples.
Esquecer o Subjuntivo
Erro: “Quiero que él mueve la caja.”
Correção: Quiero que él mueva la caja. (O espanhol exige esta forma verbal especial quando o sujeito do desejo é diferente do sujeito da ação.)
revólver
reh-VOHL-vehr/reˈβolβeɾ/

Exemplos
Ella revuelve el chocolate caliente antes de servirlo.
Ela mexe o chocolate quente antes de servi-lo.
El político sigue revolviendo el pasado para encontrar errores.
O político continua revirando o passado para encontrar erros.
A Mudança de O para UE
No presente do indicativo, o 'o' no meio do verbo muda para 'ue' (revuelvo, revuelves) para a maioria dos sujeitos, mas não para 'nosotros' ou 'vosotros' (revolvemos, revolvéis). Isso é uma mudança de radical comum em verbos espanhóis, diferente do português, onde verbos como 'mexer' são regulares.
Particípio Passado
O particípio passado é 'revuelto,' que é frequentemente usado como adjetivo significando 'misturado' ou 'mexido' (como em 'huevos revueltos'—ovos mexidos).
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Usar 'yo revolvo' em vez de 'yo revuelvo' no presente do indicativo.”
Correção: Lembre-se que o 'o' vira 'ue' quando a sílaba tônica recai sobre essa vogal na conjugação.
Confusão entre mover e agitar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


