Inklingo

Como se diz "mexer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramexeré moveruse 'mover' quando quiser indicar a ação física de mudar algo ou alguém de lugar ou posição.

mover🔊A1

Use 'mover' quando quiser indicar a ação física de mudar algo ou alguém de lugar ou posição.

Saiba mais →
mezclar🔊A1

Utilize 'mezclar' para indicar a ação de juntar dois ou mais ingredientes ou substâncias para formar um todo.

Saiba mais →
remover🔊A2

Use 'remover' especificamente quando se trata de misturar líquidos ou alimentos em um recipiente para dissolver algo ou uniformizar.

Saiba mais →
menear🔊A2

Escolha 'menear' para descrever o movimento de agitar algo, como uma cabeça, uma cauda, ou para misturar comida ou líquidos de forma mais leve.

Saiba mais →
enredar🔊B2

Use 'enredar' para descrever a ação de se agitar sem propósito, perder tempo com algo ou se envolver em algo de forma desnecessária.

Saiba mais →
revólver🔊C1

Use 'revólver' num contexto mais específico e muitas vezes culinário para indicar a ação de misturar bem ingredientes, frequentemente com uma colher ou utensílio.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

verboA1geral
Use 'mover' quando quiser indicar a ação física de mudar algo ou alguém de lugar ou posição.
Uma pessoa vestindo uma camisa azul está empurrando uma grande caixa de madeira marrom sobre um piso liso, demonstrando deslocamento físico.

Exemplos

Tienes que mover la mesa para que quepa.

Você tem que mover a mesa para que caiba.

Ella mueve la cabeza diciendo que no.

Ela mexe a cabeça dizendo não.

¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?

Você pode mexer a colher na sopa, por favor?

Verbo com Mudança na Raiz (Stem-Changing Verb)

Este verbo é irregular porque o 'o' muda para 'ue' no presente do indicativo (muevo, mueves, mueve, mueven). Lembre-se que as formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros) são exceções e mantêm o 'o' (movemos, movéis).

Esquecer a Mudança na Raiz

Erro:Yo movo la caja.

Correção: Yo muevo la caja. Lembre-se que o 'o' muda para 'ue' quando a sílaba tônica recai sobre a raiz do verbo.

mezclar

mess-KLARmesˈklaɾ

verboA1geral
Utilize 'mezclar' para indicar a ação de juntar dois ou mais ingredientes ou substâncias para formar um todo.
Uma colher de pau misturando tintas coloridas em uma tigela branca grande.

Exemplos

Tienes que mezclar los huevos con el azúcar.

Você tem que misturar os ovos com o açúcar.

Si mezclas azul y amarillo, obtienes verde.

Se você misturar azul e amarelo, obtém verde.

No mezcles la ropa blanca con la de color.

Não misture as roupas brancas com as coloridas.

Usando o conector 'con'

Ao misturar uma coisa com outra, o espanhol sempre usa a palavra 'con' (com). Exemplo: 'Mezcla el agua con la harina'. Em português, usamos 'com' também: 'Misture a água com a farinha'.

A troca de Z para C

Para manter a pronúncia suave, o 'z' em 'mezclar' muda para 'c' sempre que a letra seguinte for 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito e em todas as formas do subjuntivo.

Não use 'en' para ingredientes

Erro:Mezclo el azúcar en el café.

Correção: Mezclo el azúcar con el café. Em espanhol, você mistura algo 'com' outra coisa, em vez de 'em' ela. Em português, diríamos 'Misturo o açúcar no café', usando 'em' ou 'no'.

remover

rreh-moh-behrre.mo.ˈβer

verboA2geral
Use 'remover' especificamente quando se trata de misturar líquidos ou alimentos em um recipiente para dissolver algo ou uniformizar.
Uma colher de pau mexendo uma sopa vermelha grossa numa panela azul.

Exemplos

Tienes que remover el café para que el azúcar se disuelva.

Você tem que mexer o café para que o açúcar se dissolva.

Remueve la sopa constantemente para que no se pegue al fondo.

Mexa a sopa constantemente para que não grude no fundo.

Removió la pintura con un palo antes de usarla.

Ele mexeu a tinta com um pau antes de usá-la.

A Mudança de Radical

Este verbo é um 'verbo de bota'. O 'o' muda para 'ue' em todas as formas do presente, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Alerta de Falso Cognato!

Erro:Usar 'remover' para significar 'tirar' roupas ou 'remover' uma mancha.

Correção: Use 'quitar' para remover objetos ou manchas. Diga 'Quitar la mancha' e não 'Remover la mancha'.

menear

meh-neh-AHRme.neˈaɾ

verboA2geral
Escolha 'menear' para descrever o movimento de agitar algo, como uma cabeça, uma cauda, ou para misturar comida ou líquidos de forma mais leve.
Um cão feliz com a cauda desfocada e em movimento, indicando que está a abanar.

Exemplos

El perro menea la cola cuando está feliz.

O cão abana a cauda quando está feliz.

Ella menea las caderas al caminar.

Ela balança os quadris ao andar.

No menees la cabeza así, que me mareas.

Não abanes a cabeça assim, estás a deixar-me tonto.

Menea la sopa para que no se queme.

Mexe a sopa para não queimar.

Uso de 'o/a' para partes do corpo

Em espanhol, diz-se 'a cabeça' em vez de 'a minha cabeça' ao usar este verbo. Por exemplo: 'menea la cabeza' em vez de 'menea su cabeza'. Em português, geralmente usamos o possessivo: 'ele abana a cabeça'.

Uso Transitivo

Quando mexe algo, esse 'algo' vem diretamente depois do verbo sem preposição. 'Menea la sopa'. Em português, também usamos o verbo transitivo: 'Mexe a sopa'.

Mover vs. Menear

Erro:Usar 'mover' quando se pretende um movimento repetitivo e rítmico.

Correção: Use 'menear' para coisas como abanar de caudas ou balançar de quadris. 'Mover' é para movimento geral de um ponto A para um ponto B.

enredar

en-reh-darenreˈðar

verboB2informal
Use 'enredar' para descrever a ação de se agitar sem propósito, perder tempo com algo ou se envolver em algo de forma desnecessária.
Uma criança sentada em uma mesa brincando com uma pequena pilha de pedrinhas em vez de trabalhar.

Exemplos

Deja de enredar con el tenedor y come.

Pare de mexer no garfo e coma.

Siempre se enreda hablando con los vecinos y llega tarde.

Ele sempre se atrasa conversando com os vizinhos e chega tarde.

No te enredes por el camino, que tenemos prisa.

Não demore no caminho, estamos com pressa.

Perder tempo vs. Brincar

Quando alguém está 'enredando', geralmente tem uma conotação negativa de perder tempo ou mexer em algo que não deveria, em vez de apenas 'brincar' (jugar).

revólver

reh-VOHL-vehrreˈβolβeɾ

verboC1geral
Use 'revólver' num contexto mais específico e muitas vezes culinário para indicar a ação de misturar bem ingredientes, frequentemente com uma colher ou utensílio.
Uma colher de pau mexendo vigorosamente uma massa marrom espessa em uma tigela grande de mistura de cerâmica branca.

Exemplos

Ella revuelve el chocolate caliente antes de servirlo.

Ela mexe o chocolate quente antes de servi-lo.

El político sigue revolviendo el pasado para encontrar errores.

O político continua revirando o passado para encontrar erros.

A Mudança de O para UE

No presente do indicativo, o 'o' no meio do verbo muda para 'ue' (revuelvo, revuelves) para a maioria dos sujeitos, mas não para 'nosotros' ou 'vosotros' (revolvemos, revolvéis). Isso é uma mudança de radical comum em verbos espanhóis, diferente do português, onde verbos como 'mexer' são regulares.

Particípio Passado

O particípio passado é 'revuelto,' que é frequentemente usado como adjetivo significando 'misturado' ou 'mexido' (como em 'huevos revueltos'—ovos mexidos).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Usar 'yo revolvo' em vez de 'yo revuelvo' no presente do indicativo.

Correção: Lembre-se que o 'o' vira 'ue' quando a sílaba tônica recai sobre essa vogal na conjugação.

Confusão entre 'remover' e 'mezclar'

Muitos aprendizes confundem 'remover' e 'mezclar'. Lembre-se: 'mezclar' é sobre juntar ingredientes para formar algo novo, enquanto 'remover' foca na ação de mexer algo já existente num recipiente, como mexer o café para dissolver o açúcar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.