Como se diz "derrubar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “derrubar” é “derribar” — use "derribar" para destruir fisicamente estruturas (prédios, muros) ou para remover governos e líderes de forma figurada..
derribar
/deh-rree-bar//deriˈβaɾ/

Exemplos
El equipo de demolición va a derribar el edificio abandonado.
A equipe de demolição vai derrubar o prédio abandonado.
Tuvieron que derribar el viejo muro para ampliar la calle.
Eles tiveram que derrubar o muro antigo para alargar a rua.
El boxeador derribó a su oponente en el tercer asalto.
O boxeador derrubou seu oponente no terceiro round.
El movimiento social logró derribar al dictador.
O movimento social conseguiu derrubar o ditador.
Uso de 'derribar' com pessoas
Ao usar esta palavra para derrubar uma pessoa, lembre-se de adicionar 'a' antes da pessoa, como: 'Derribó a su amigo'.
Uso figurado
Pense nisso como 'colocar abaixo' algo que não é físico, como o poder de uma pessoa ou uma ideia falsa.
Derribar vs. Tirar
Erro: “Usar 'tirar' no sentido de demolição.”
Correção: Use 'derribar' para estruturas ou coisas grandes que estão de pé. 'Tirar' é mais usado para jogar ou puxar.
tumbar
TOOM-bah/ˈtumba/

Exemplos
El golpe lo tumbo y tardó en recuperarse.
O golpe o derrubou e ele demorou para se recuperar.
El boxeador tumba a su oponente en el primer asalto.
O boxeador derruba seu oponente no primeiro round.
Si no lo sujetas bien, el viento tumba el cartel.
Se você não segurar bem, o vento derruba a placa.
¡Tumba esa pared! Necesitamos más espacio.
Derrube essa parede! Precisamos de mais espaço. (Comando formal)
O Verbo 'Tumbar'
Lembre-se que 'tumba' é a forma do presente para 'ele/ela' (él/ella) e o 'você' formal (usted). É também o comando informal para 'tu': ¡Tumba eso! (Derruba isso!). É semelhante ao português, onde 'ele derruba' e 'derruba!' (imperativo informal) têm formas parecidas.
tirar
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

Exemplos
El niño tiró el juguete al suelo con enfado.
O menino atirou/deixou cair o brinquedo no chão com raiva.
El niño no paraba de tirar la pelota.
O menino não parava de jogar a bola.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
Você precisa jogar este pacote velho no lixo.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
O vento derrubou a árvore durante a tempestade.
Usando 'Tirar' para Lixo
Ao falar sobre jogar algo fora, você frequentemente usa a construção 'tirar a la basura' (jogar no lixo).
Jogar vs. Deixar Cair
Erro: “Usar 'tirar' quando você quer dizer 'deixar cair' algo acidentalmente.”
Correção: Use 'dejar caer' ou 'se me cayó'. 'Tirar' implica intenção, o que é diferente do nosso 'jogar' no sentido de deixar cair.
Derribar vs. Tumbar vs. Tirar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


