Inklingo

Como se diz "desculpar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradesculparé disculparuse 'disculpar' quando quiser pedir perdão por uma interrupção social ou um pequeno lapso, como pedir licença ou desculpar-se por chegar um pouco atrasado..

Portuguese → espanhol

disculpar

/dees-kool-PAR//dis.kulˈpaɾ/

verboA2informal
Use 'disculpar' quando quiser pedir perdão por uma interrupção social ou um pequeno lapso, como pedir licença ou desculpar-se por chegar um pouco atrasado.
Uma pessoa amigável sorrindo e acenando com a mão de forma dispensadora, enquanto outra pessoa parece arrependida após esbarrar acidentalmente nela.

Exemplos

Disculpa, ¿puedes repetir eso?

Com licença, você pode repetir isso?

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?

Com licença, você sabe onde fica a estação?

Te disculpo por no haber avisado antes.

Eu te perdoo por não ter me avisado antes.

Disculpe, señor, ¿tiene un momento?

Com licença, senhor, você tem um momento?

As Duas Formas de 'Você'

O espanhol tem duas formas de dizer 'você'. Use 'disculpa' com amigos, família e crianças. Use 'disculpe' com estranhos, pessoas mais velhas e em situações formais. Isso é chamado de distinção 'tú' (informal) vs 'usted' (formal).

Disculpar vs Pedir Disculpas

'Disculpar' significa desculpar ou perdoar alguém. 'Pedir disculpas' significa pedir desculpas você mesmo. Exemplo: 'Te disculpo' (Eu te perdoo) vs 'Pido disculpas' (Eu peço desculpas).

Usar a Forma Errada para a Situação

Erro:Usar 'disculpa' com um estranho ou em uma entrevista de emprego.

Correção: Use 'disculpe' em situações formais. Na Espanha e na América Latina, use sempre a forma formal com pessoas que você não conhece bem.

Confundir Disculpar com Acusar

Erro:Usar 'disculpar' quando você quer culpar alguém.

Correção: Lembre-se: 'disculpar' é a ação positiva (perdoar), enquanto 'acusar' ou 'culpar' é a ação negativa (culpar). São opostos!

perdonar

/per-doh-NAR//peɾðoˈnaɾ/

verboB1geral
Utilize 'perdonar' quando alguém lhe dispensa de uma obrigação, regra ou dívida, ou quando se ignora um erro mais significativo.
Uma pessoa amigável com uma expressão gentil segura um grande sinal de 'pare' vermelho na frente de um animal de desenho animado ligeiramente atrasado, mas então sorri e abaixa o sinal, permitindo que o animal passe sem penalidade, simbolizando desculpar um atraso.

Exemplos

El jefe le perdonó la multa por llegar tarde.

O chefe perdoou-lhe a multa por chegar tarde.

El banco le perdonó la mitad de la deuda.

O banco perdoou-lhe metade da dívida (dispensou metade da dívida).

Perdona mi ignorancia, pero ¿qué significa esa palabra?

Desculpe minha ignorância, mas o que essa palavra significa?

Por favor, perdona el ruido; estamos en obras.

Por favor, desculpe o barulho; estamos fazendo obras.

Perdoando Coisas, Não Pessoas

Neste sentido, 'perdonar' frequentemente toma a coisa que está sendo desculpada (como uma dívida ou um barulho) como objeto direto, em vez de focar na pessoa.

excusar

/ex-koo-SAR//eksuˈsaɾ/

verboB1formal
Empregue 'excusar' para pedir desculpas por um atraso ou um comportamento inadequado, geralmente com um tom mais formal ou polido.
Um adulto gentil sorrindo e dando tapinhas no ombro de uma criança que deixou cair acidentalmente uma pequena tigela de frutas.

Exemplos

Te ruego me excuses por mi ausencia.

Peço que me desculpe pela minha ausência.

Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.

Por favor, desculpe meu atraso; havia muito trânsito.

No trates de excusar su mal comportamiento.

Não tente justificar o mau comportamento dele.

Él se excusó por no haber llamado antes.

Ele pediu desculpa por não ter ligado antes.

Usando 'por' para razões

Quando quiser dizer pelo que está a pedir desculpa, use a palavra 'por' seguida da razão. Por exemplo: 'Me excuso por llegar tarde' (Peço desculpa por chegar tarde).

Forma reflexiva para pedidos de desculpa pessoais

Se for você a pedir desculpa, adicione 'se' ao final (excusarse). Isso informa o ouvinte que você está a agir sobre si mesmo para fornecer uma explicação ou pedido de desculpa.

Excusar vs. Perdonar

Erro:Usar 'excusar' para crimes ou pecados graves.

Correção: Use 'excusar' para erros sociais ou de etiqueta. Use 'perdonar' para perdão profundo ou mágoa emocional.

justificar

/hoos-tee-fee-kar//xustifiˈkaɾ/

verboB1geral
Use 'justificar' para dar uma razão ou explicação para algo, especialmente para defender uma ação ou comportamento, não para pedir desculpas.
Uma criança mostrando um vaso quebrado para um pai, apontando para um cachorrinho brincalhão.

Exemplos

No intentes justificar tu error con la falta de tiempo.

Não tentes justificar o teu erro com a falta de tempo.

No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.

Você não pode justificar seu mau comportamento com estresse.

Él intentó justificar por qué llegó tarde.

Ele tentou explicar por que chegou atrasado.

El fin no siempre justifica los medios.

O fim nem sempre justifica os meios.

A Troca de 'C' para 'QU'

Quando a letra 'c' é seguida por um 'e', ela muda para 'qu' para manter o som forte de 'K'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (justifiqué) e em todas as formas de imperativo/desejo (justifique).

Ortografia do Pretérito

Erro:Yo justificé mi respuesta.

Correção: Yo justifiqué mi respuesta. (Sempre use 'qu' antes de 'e' para manter o som forte de 'c').

A diferença principal entre 'disculpar' e 'excusar'

Muitos aprendizes confundem 'disculpar' e 'excusar'. Lembre-se que 'disculpar' é mais comum para desculpas sociais rápidas e interrupções ('Disculpa, ¿tienes hora?'), enquanto 'excusar' é mais usado para justificar um atraso ou ausência ('Excuso mi retraso').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.