Inklingo

Como se diz "isentar" em espanhol

Portuguese → espanhol

liberar

lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

verboA2neutro
Use 'liberar' quando o sentido for o de soltar, pôr em liberdade, especialmente em contextos legais ou de restrição física.
Um pequeno pássaro azul voando alegremente para fora de uma gaiola de madeira simples e aberta, simbolizando a liberdade.

Exemplos

El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.

O juiz ordenou a libertação do acusado por falta de provas.

Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.

Quero soltar meu cachorro da coleira para que ele possa correr.

La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.

A organização trabalha para libertar animais de fazendas industriais.

Verbo Regular Terminado em -AR

Como muitos verbos comuns em espanhol, 'liberar' segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Basta remover o '-ar' e adicionar as terminações padrão para o tempo verbal que você precisa.

Confundir 'liberar' e 'deixar'

Erro:Usar 'dejar' quando se refere a libertar de uma atadura ou prisão (ex: 'Dejé al prisionero').

Correção: Use 'liberar' quando a ação envolve libertar completamente alguém ou algo de restrição ou captura. Use 'dejar' quando você quer dizer 'deixar' ou 'permitir'.

perdonar

per-doh-NARpeɾðoˈnaɾ

verboB1neutro
Utilize 'perdonar' quando 'isentar' se referir a dispensar alguém de uma obrigação financeira ou de um pagamento devido.
Uma pessoa amigável com uma expressão gentil segura um grande sinal de 'pare' vermelho na frente de um animal de desenho animado ligeiramente atrasado, mas então sorri e abaixa o sinal, permitindo que o animal passe sem penalidade, simbolizando desculpar um atraso.

Exemplos

El banco le perdonó la mitad de la deuda.

O banco perdoou-lhe metade da dívida (dispensou metade da dívida).

Perdona mi ignorancia, pero ¿qué significa esa palabra?

Desculpe minha ignorância, mas o que essa palavra significa?

Por favor, perdona el ruido; estamos en obras.

Por favor, desculpe o barulho; estamos fazendo obras.

Perdoando Coisas, Não Pessoas

Neste sentido, 'perdonar' frequentemente toma a coisa que está sendo desculpada (como uma dívida ou um barulho) como objeto direto, em vez de focar na pessoa.

relevar

rreh-leh-BAHRreleˈβar

verboC1formal
Empregue 'relevar' quando o sentido for o de desobrigar alguém de um compromisso, promessa ou dever específico.
Uma pessoa sorrindo enquanto uma mochila pesada é tirada de seus ombros por uma mão prestativa.

Exemplos

El juez lo relevó de su promesa de confidencialidad.

O juiz o liberou de sua promessa de confidencialidade.

Quedas relevado de toda responsabilidad en este asunto.

Você está isento de toda responsabilidade neste assunto.

A preposição 'de'

Ao usar esta palavra com o sentido de 'isentar', você deve usar a preposição 'de' antes do dever ou responsabilidade do qual você está sendo liberado. Em português, a preposição 'de' também é usada, como em 'isentar de uma obrigação'.

Não confundir 'liberar' com 'relevar'

A confusão mais comum surge entre 'liberar' e 'relevar'. Lembre-se: 'liberar' aplica-se a soltar de uma prisão ou restrição física, enquanto 'relevar' é para dispensar de um dever ou promessa formal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.