Inklingo

Como se diz "esclarecer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraesclareceré aclararuse 'aclarar' quando precisar que algo seja compreendido mais facilmente, como explicar um ponto confuso ou detalhar uma informação..

aclarar🔊B1

Use 'aclarar' quando precisar que algo seja compreendido mais facilmente, como explicar um ponto confuso ou detalhar uma informação.

Saiba mais →
explicar🔊A1

Opte por 'explicar' para indicar o ato de tornar algo compreensível através de palavras, especialmente em contextos de ensino ou instrução.

Saiba mais →
matizar🔊B2

Utilize 'matizar' quando quiser adicionar nuances ou detalhes específicos a uma afirmação ou resposta anterior, refinando o sentido.

Saiba mais →
puntualizar🔊B2

Escolha 'puntualizar' para enfatizar ou destacar um ponto específico, muitas vezes para garantir que seja notado ou compreendido corretamente.

Saiba mais →
disipar🔊B2

Use 'disipar' para remover ou fazer desaparecer algo abstrato, como dúvidas, medos ou confusões, tornando a situação mais clara.

Saiba mais →
iluminar🔊B2

Empregue 'iluminar' em sentido figurado, indicando que algo trouxe conhecimento, compreensão ou inspiração profunda a alguém.

Saiba mais →
ilustrar🔊B2

Use 'ilustrar' para tornar um ponto mais claro através de exemplos, comparações ou demonstrações visuais ou verbais.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

aclarar

ah-klah-RAHR/a.klaˈɾaɾ/

verboB1geral
Use 'aclarar' quando precisar que algo seja compreendido mais facilmente, como explicar um ponto confuso ou detalhar uma informação.
Uma névoa espessa está recuando dramaticamente, revelando um cubo vermelho simples e de cores vivas pousado claramente em um campo verde.

Exemplos

Necesito que me aclares esta parte del contrato.

Preciso que você me esclareça esta parte do contrato.

Ella aclaró que la reunión sería a las 10, no a las 11.

Ela deixou claro que a reunião seria às 10, e não às 11.

El profesor siempre se toma tiempo para aclarar nuestras dudas.

O professor sempre tira um tempo para esclarecer nossas dúvidas.

Uso de 'Aclarar' com 'Que'

Quando você usa 'aclarar' para afirmar um fato ou corrigir um mal-entendido, você geralmente o segue com 'que' e a forma verbal normal (indicativo): 'Aclaró que viene mañana.' (Ele esclareceu que vem amanhã.)

Confundir 'Aclarar' e 'Aclararse'

Erro:No me aclaro la respuesta. (Uso incorreto do reflexivo.)

Correção: No aclaro la respuesta. (Use a forma simples quando você está fazendo a ação em algo mais.)

explicar

ess-plee-CAR/eks.pliˈkaɾ/

verboA1geral
Opte por 'explicar' para indicar o ato de tornar algo compreensível através de palavras, especialmente em contextos de ensino ou instrução.
Uma ilustração de livro infantil de um adulto apontando para um desenho simples de um sol em um quadro branco, explicando claramente um conceito a uma criança que ouve atentamente e acena com a cabeça.

Exemplos

El profesor explicó la lección de gramática muy lentamente.

O professor explicou a lição de gramática muito lentamente.

¿Puedes explicarme por qué llegaste tarde otra vez?

Você pode me explicar por que você chegou atrasado de novo?

Necesitamos que nos expliques el plan antes de empezar.

Nós precisamos que você nos explique o plano antes de começar.

Explicando Para Quem

Quando você explica algo a uma pessoa, essa pessoa geralmente é introduzida com 'a' e frequentemente requer um pronome oblíquo (me, te, le, nos, les): 'Ella me explicó el problema' (Ela me explicou o problema). Em português, usamos o pronome antes do verbo ('Ela me explicou') ou depois ('Ela explicou-me'), mas o espanhol prefere o pronome antes do verbo conjugado (exceto no infinitivo/gerúndio/imperativo).

Mudança Ortográfica para o Som

Para manter o som forte de 'k' encontrado em 'explicar', o 'c' muda para 'qu' quando seguido por 'e' (como no pretérito 'yo': 'expliqué', ou em todas as formas do subjuntivo: 'explique'). Isso é semelhante à necessidade de usar 'qu' em português (ex: explicar -> eu expliquei).

Explicando 'sobre' algo

Erro:Voy a explicar sobre el tema.

Correção: Voy a explicar el tema. (O verbo 'explicar' geralmente não precisa de 'sobre' ou 'acerca de' quando o tópico é o objeto direto, diferentemente do português onde 'explicar sobre' é comum.)

matizar

/mah-tee-SAHR//matiˈsaɾ/

verboB2geral
Utilize 'matizar' quando quiser adicionar nuances ou detalhes específicos a uma afirmação ou resposta anterior, refinando o sentido.
Uma mão adicionando cuidadosamente uma pequena pena detalhada a um desenho simples de pássaro.

Exemplos

Tengo que matizar mi respuesta anterior: no todos los casos son iguales.

Preciso qualificar minha resposta anterior: nem todos os casos são iguais.

El presidente matizó sus declaraciones después de la crítica.

O presidente esclareceu suas declarações após a crítica.

Es importante matizar que esta es solo mi opinión personal.

É importante esclarecer que esta é apenas a minha opinião pessoal.

Alerta de Mudança Ortográfica

Quando a terminação começa com 'e', o 'z' muda para 'c' (maticé, matice) para manter o som de 's'. Isso é comum para todos os verbos terminados em -zar.

Adicionando Nuance

Use este verbo quando não quiser mudar toda a sua declaração, mas apenas adicionar uma pequena 'informação extra' para ser mais preciso.

Confundir com 'Mudar'

Erro:Usou 'matizar' para dizer que mudou de opinião totalmente.

Correção: Matizar significa ajustar ou refinar, não mudar completamente de opinião. Use 'mudar' para uma troca total.

puntualizar

/poon-twah-lee-thar//puntu̯aliˈθaɾ/

verboB2geral
Escolha 'puntualizar' para enfatizar ou destacar um ponto específico, muitas vezes para garantir que seja notado ou compreendido corretamente.
Uma mão usando uma lupa para observar de perto uma única flor de cor vibrante entre muitas outras.

Exemplos

El director puntualizó que los cambios serían obligatorios.

O diretor especificou que as mudanças seriam obrigatórias.

Antes de terminar, me gustaría puntualizar algunos detalles técnicos.

Antes de terminar, gostaria de esclarecer alguns detalhes técnicos.

Ella puntualizó los puntos clave del contrato.

Ela detalhou os pontos chave do contrato.

Alerta de Mudança Ortográfica

Quando você usa a primeira pessoa do singular no passado (pretérito perfeito) ou qualquer forma do verbo 'querer' (subjuntivo), o 'z' muda para 'c' porque as regras ortográficas do espanhol preferem 'ce' a 'ze'. Exemplo: 'puntualicé'.

Adicionando Esclarecimento com 'Que'

Frequentemente, você usa a palavra 'que' após este verbo quando está apontando um fato ou ideia específica.

Confusão com Pontualidade

Erro:Usar 'puntualizar' com o sentido de 'chegar na hora'.

Correção: Use 'ser puntual' ou 'llegar a tiempo' para indicar que se está no horário. 'Puntualizar' refere-se a palavras, não ao relógio.

disipar

/dee-see-par//disiˈpaɾ/

verboB2geral
Use 'disipar' para remover ou fazer desaparecer algo abstrato, como dúvidas, medos ou confusões, tornando a situação mais clara.
Um sol amarelo brilhante brilhando através de uma pequena mancha de nuvens cinzas escuras, fazendo as sombras desaparecerem.

Exemplos

Sus palabras disiparon todos mis miedos.

Suas palavras dissiparam todos os meus medos.

El director disipó las dudas sobre el futuro de la empresa.

O diretor dissipou as dúvidas sobre o futuro da empresa.

Necesito algo de tiempo para disipar mi confusión.

Preciso de tempo para esclarecer minha confusão.

Uso com substantivos plurais

Geralmente usamos 'disipar' com coisas plurais que queremos que desapareçam, como 'dúvidas' ou 'medos', em vez de apenas uma pequena preocupação. Em português, o uso é similar.

Confusão com 'explicar'

Erro:Disipó el problema.

Correção: Disipó las dudas sobre el problema. Use 'disipar' para os sentimentos ruins ou a confusão, não para o problema em si. Em português, 'resolver' ou 'explicar' seriam mais adequados para o problema.

iluminar

/ee-loo-mee-nahr//ilu.miˈnaɾ/

verboB2figurado
Empregue 'iluminar' em sentido figurado, indicando que algo trouxe conhecimento, compreensão ou inspiração profunda a alguém.
Uma pessoa sentada sob uma árvore com uma lâmpada brilhante aparecendo acima de sua cabeça para representar uma nova ideia.

Exemplos

Sus enseñanzas iluminaron a toda una generación.

Seus ensinamentos iluminaram uma geração inteira.

Tu explicación iluminó mis dudas sobre el proyecto.

Sua explicação esclareceu minhas dúvidas sobre o projeto.

Buscaba un guía que pudiera iluminar su camino espiritual.

Ele estava procurando um guia que pudesse iluminar seu caminho espiritual.

Linguagem Figurada

Assim como o português 'momento de iluminação', o espanhol usa 'iluminar' para descrever um entendimento súbito ou uma pessoa sábia compartilhando conhecimento.

ilustrar

/ee-loos-trahr//ilusˈtɾaɾ/

verboB2geral
Use 'ilustrar' para tornar um ponto mais claro através de exemplos, comparações ou demonstrações visuais ou verbais.
Um professor apontando para um desenho grande e claro de uma planta para mostrar suas partes.

Exemplos

Permítame ilustrar mi punto con un ejemplo real.

Permita-me ilustrar meu ponto com um exemplo real.

El profesor ilustró la teoría mediante un experimento.

O professor ilustrou a teoria por meio de um experimento.

Esos datos sirven para ilustrar la gravedad de la situación.

Esses fatos servem para ilustrar a gravidade da situação.

Sujeitos Abstratos

Diferente da definição de desenho, aqui o 'sujeito' que realiza a ação pode ser um objeto ou dado. Exemplo: 'Esta tabla ilustra el crecimiento' (Esta tabela ilustra o crescimento).

Uso incorreto de 'a'

Erro:Dizer 'ilustrar a una idea'.

Correção: Diga 'ilustrar una idea'. Você não precisa do 'a' para conceitos abstratos.

A confusão entre 'aclarar' e 'explicar'

A confusão mais comum é entre 'aclarar' e 'explicar'. Embora ambos tornem algo mais fácil de entender, 'explicar' é mais geral e usado para ensinar ou detalhar, enquanto 'aclarar' foca em remover confusão ou fornecer detalhes específicos para clareza.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.