Como se diz "gostar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “gostar” é “gustar” — use 'gustar' para expressar preferência geral por coisas, pessoas ou atividades, de forma semelhante ao uso mais comum de 'gostar' em português. É a tradução mais direta e frequente..
gustar
/goos-TAR//ɡusˈtaɾ/

Exemplos
Me gusta mucho el chocolate.
Eu gosto muito de chocolate.
Nos gustan las películas de acción.
Nós gostamos de filmes de ação. (O verbo 'gustan' é plural porque 'películas' é plural.)
¿Te gusta viajar a otros países?
Você gosta de viajar para outros países?
A Regra do Verbo 'Invertido'
Diferentemente do português, a pessoa que gosta não é o sujeito principal. A coisa que é gostada é o sujeito, e o verbo deve concordar com ela. Use 'gusta' para coisas/atividades no singular, e 'gustan' para coisas no plural.
A Estrutura Obrigatória com 'Me/Te/Le'
Você DEVE usar o pronome pequeno (me, te, le, nos, os, les) para mostrar quem está gostando. Este pronome é essencial e não pode ser omitido.
Usar 'Yo gusto' para dizer 'Eu gosto'
Erro: “Yo gusto el café.”
Correção: Me gusta el café. (A forma correta é 'O café é agradável para mim.')
Esquecer a Forma no Plural
Erro: “Me gusta los perros.”
Correção: Me gustan los perros. (Como 'perros' é plural, o verbo deve ser 'gustan'.)
agradar
/ah-grah-dahr//aɣɾaˈðar/

Exemplos
Me agrada mucho tu compañía.
Gosto muito da sua companhia (Sua companhia me agrada).
No le agrada que fumen en la oficina.
Não o agrada que fumem no escritório.
Sus palabras agradaron a todo el público.
Suas palavras agradaram a toda a audiência.
A Estrutura do 'Gustar'
Este verbo funciona de forma 'inversa' como o 'gustar'. Em vez de dizer 'Eu agrado isso', você diz 'Isso me agrada', usando pronomes como 'me', 'te', 'le', 'nos', 'os' ou 'les' antes do verbo.
Usando 'que' com a Forma Verbal Especial
Se você disser 'Me agrada que [alguém faça algo]', o segundo verbo deve mudar sua forma (o subjuntivo). Por exemplo: 'Me agrada que estés aquí' (Fico contente que você esteja aqui).
Usar como 'Eu gosto' em português
Erro: “Yo agrado este libro.”
Correção: Me agrada este libro. Em espanhol, o livro é que agrada a você, assim como em português com 'gostar'.
disfrutar
/dis-fru-TAR//dis.fɾuˈtaɾ/

Exemplos
¿Estás disfrutando de tus vacaciones?
Você está aproveitando suas férias?
Disfruto mucho leer libros de historia.
Eu gosto muito de ler livros de história.
Ella disfruta la tranquilidad de vivir en el campo.
Ela aproveita a tranquilidade de morar no campo.
Uso de 'de' (Opcional)
Você pode usar 'disfrutar' diretamente com a coisa que você aproveita ('disfrutar la música') ou adicionando 'de' ('disfrutar de la música'). Ambas as formas estão corretas, mas usar 'de' é frequentemente um pouco mais comum ou formal em algumas regiões.
Uso Reflexivo para 'Divirta-se'
Se você quer dizer 'divirta-se' (no sentido de 'tenha um bom tempo'), você usa a forma reflexiva: '¡Que te disfrutes!' ou '¡Que lo disfrutes!' (Aproveite!).
Confundindo 'Enjoy' e 'Like' (Aproveitar e Gostar)
Erro: “Me disfruto el chocolate. (Eu aproveito o chocolate.)”
Correção: Disfruto el chocolate. OU Me gusta el chocolate. (Eu gosto de chocolate.) 'Disfrutar' geralmente se refere a experimentar prazer durante uma ação, não apenas uma preferência geral.
molar
/mo-LAR//moˈlaɾ/

Exemplos
¡Esa chaqueta mola un montón!
Essa jaqueta é muito legal!
Me mola tu nueva casa.
Gosto muito da sua casa nova.
Antes nos molaba ir al cine los domingos.
Nós adorávamos ir ao cinema aos domingos.
A Regra do 'Gustar'
Assim como o verbo 'gustar', este verbo foca no objeto. Em vez de dizer 'Eu gosto do livro', você está essencialmente dizendo 'O livro é legal para mim' (Me mola el libro). Em português, diríamos 'Eu gosto do livro' ou 'O livro me agrada'.
Principalmente na Espanha
Embora compreendido em outros lugares, esta é a gíria preferida para 'legal' especificamente na Espanha. No México, eles poderiam dizer 'charlar' ou 'latir' em vez disso. Em português, usamos 'legal', 'bacana', 'da hora', dependendo da região e do contexto.
Não use como 'Amar'
Erro: “Yo molo este juego.”
Correção: Me mola este juego. (Lembre-se, o jogo é a coisa que está fazendo a ação 'legal' para você!) Em português, a estrutura seria 'Eu gosto deste jogo' ou 'Este jogo me agrada'.
latir
/la-TEER//laˈtiɾ/

Exemplos
Me late que vamos a ganar.
Tenho um pressentimento de que vamos ganhar.
Ese chico no me late nada.
Não tenho uma boa sensação sobre aquele cara / Não gosto daquele cara.
Confusão entre 'gustar' e 'agradar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




