Como se diz "içar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “içar” é “levantar” — use 'levantar' quando 'içar' se referir a erguer algo ou alguém de uma posição mais baixa para uma mais alta, especialmente de forma simples ou como um gesto..
levantar
/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

Exemplos
Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.
Por favor, levante a mão se tiver uma pergunta.
El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.
O menino não conseguiu levantar a pesada caixa de brinquedos.
Levantamos la bandera al amanecer.
Nós levantamos a bandeira ao amanhecer.
Objeto Direto Necessário
Quando usado desta forma, 'levantar' precisa de uma coisa ou pessoa para receber a ação: 'Levanto o livro' (Eu ergo o livro).
elevar
/eh-leh-BAHR//eleˈβaɾ/

Exemplos
La grúa elevó la pesada viga hasta el techo.
O guindaste ergueu a pesada viga até o telhado.
Necesitas elevar un poco más la antena para ver la televisión.
Você precisa levantar um pouco mais a antena para assistir TV.
El avión comenzó a elevarse sobre las nubes.
O avião começou a subir acima das nuvens.
Uso de 'Se' para Movimentos Autônomos
Quando algo se move para cima por conta própria, como um balão ou um pássaro, adicione 'se' ao final: 'O balão se eleva' (El globo se eleva).
Elevar vs. Levantar
'Elevar' soa mais técnico ou formal do que 'levantar'. Use-o para grandes alturas ou levantamento mecânico.
Não use para gestos simples
Erro: “Voy a elevar mi mano.”
Correção: Voy a levantar mi mano. Use 'levantar' para movimentos simples como levantar a mão na aula.
Erro comum: 'levantar' vs. 'elevar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

