Inklingo

Como se diz "impressão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraimpressãoé impresiónuse 'impresión' para um sentimento ou opinião inicial, o processo de fazer cópias (incluindo cópias fotográficas ou artísticas) ou um sentimento/percepção geral..

impresiónA1

Use 'impresión' para um sentimento ou opinião inicial, o processo de fazer cópias (incluindo cópias fotográficas ou artísticas) ou um sentimento/percepção geral.

Saiba mais →
copia🔊A1

Use 'copia' quando se referir a uma reprodução exata de um documento ou objeto, como uma cópia de passaporte ou um duplicado.

Saiba mais →
idea🔊B1

Use 'idea' para se referir a um pensamento, conceito ou noção, especialmente quando é vago ou não se tem certeza.

Saiba mais →
sensaciónB1

Use 'sensación' para descrever um sentimento ou percepção física ou emocional geral, como a sensação de que algo está errado.

Saiba mais →
huella🔊B1

Use 'huella' para indicar um vestígio, marca ou impacto duradouro, seja físico, emocional ou histórico.

Saiba mais →
grabado🔊B1

Use 'grabado' para se referir a uma obra de arte reproduzida através de uma técnica de gravura.

Saiba mais →
imprenta🔊B1

Use 'imprenta' para se referir à máquina ou ao local onde se imprime, ou ao ofício de imprimir.

Saiba mais →
sello🔊B1

Use 'sello' para se referir a um carimbo, selo oficial ou marca de autenticidade.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

impresión

nounA1geral
Use 'impresión' para um sentimento ou opinião inicial, o processo de fazer cópias (incluindo cópias fotográficas ou artísticas) ou um sentimento/percepção geral.

Exemplos

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

Minha primeira impressão da cidade foi muito positiva.

copia

/KOH-pyah//ˈko.pja/

nounA1geral
Use 'copia' quando se referir a uma reprodução exata de um documento ou objeto, como uma cópia de passaporte ou um duplicado.
Duas folhas de papel idênticas e simples dispostas lado a lado sobre uma superfície simples, representando um duplicado ou cópia.

Exemplos

Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.

Preciso de uma cópia do meu passaporte para o banco.

Esta es la única copia original del contrato.

Esta é a única cópia original do contrato.

Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.

Faça uma cópia de segurança de todos os seus arquivos importantes.

Lembrete de Gênero

Lembre-se que 'copia' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la copia' ou 'una copia'.

idea

/ee-DEH-ah//iˈðe.a/

nounB1geral
Use 'idea' para se referir a um pensamento, conceito ou noção, especialmente quando é vago ou não se tem certeza.
Uma vasta e rodopiante nuvem de névoa ou neblina cinzenta indistinta que obscurece tudo atrás dela, representando uma noção vaga ou falta de clareza.

Exemplos

No tengo ni la más remota idea de lo que hablas.

Eu não tenho a menor ideia do que você está falando.

Me da la idea de que no está contento.

Tenho a impressão de que ele não está feliz.

Para que te hagas una idea, es tan grande como un coche.

Para te dar uma ideia, é do tamanho de um carro.

sensación

nounB1geral
Use 'sensación' para descrever um sentimento ou percepção física ou emocional geral, como a sensação de que algo está errado.

Exemplos

Al entrar, tuve la sensación de que algo andaba mal.

Ao entrar, tive a sensação de que algo estava errado.

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

nounB1geral
Use 'huella' para indicar um vestígio, marca ou impacto duradouro, seja físico, emocional ou histórico.
Um caminho de terra estreito e fraco serpenteando por um campo de grama alta e verde, indicando um vestígio de passagem.

Exemplos

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

A civilização antiga deixou um vestígio indelével na história.

Es importante reducir nuestra huella ecológica.

É importante reduzir nossa pegada ecológica.

El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.

O professor deixou uma impressão positiva em todos os seus alunos.

Usando 'Dejar'

Para expressar deixar uma marca ou causar um impacto, você quase sempre usa o verbo 'dejar' (deixar): 'dejar una huella'.

Confundindo 'Huella' e 'Pie'

Erro:Usar 'pie' (pé) quando se quer dizer a marca deixada pelo pé.

Correção: Use 'huella' para a *marca* ou *rastro*. 'Pie' é a parte do corpo real.

grabado

/gra-BAH-doh//ɡɾaˈβaðo/

nounB1artístico
Use 'grabado' para se referir a uma obra de arte reproduzida através de uma técnica de gravura.
Uma visão em close-up de uma placa quadrada de cobre com uma ilustração altamente detalhada de uma única árvore de carvalho estilizada esculpida profundamente na superfície.

Exemplos

El museo exhibe una colección de grabados de Goya.

O museu exibe uma coleção de gravuras de Goya.

Este grabado antiguo vale miles de euros.

Esta gravura antiga vale milhares de euros.

Uma Obra de Arte

Quando 'grabado' se refere à obra de arte em si, é sempre um substantivo masculino: 'un grabado' (uma gravura). Em português, 'gravura' é feminino, mas o termo espanhol é masculino.

imprenta

/im-PREN-tah//imˈpɾenta/

nounB1geral
Use 'imprenta' para se referir à máquina ou ao local onde se imprime, ou ao ofício de imprimir.
Uma prensa de impressão clássica feita de madeira e metal, com uma grande alavanca e uma base plana para papel.

Exemplos

La invención de la imprenta cambió el mundo para siempre.

A invenção da prensa de impressão mudou o mundo para sempre.

Tengo que ir a la imprenta para pedir mis tarjetas de visita.

Tenho que ir à gráfica para encomendar meus cartões de visita.

Este libro tiene una imprenta muy clara y elegante.

Este livro tem uma impressão muito clara e elegante.

Gênero e Artigos

Como termina em 'a', usa 'la' (la imprenta). Para dizer 'para a gráfica', lembre-se de usar 'a la imprenta'.

Imprenta vs. Impresora

Use 'imprenta' para as máquinas grandes ou para o negócio. Use 'impresora' para a máquina pequena que fica na sua mesa em casa.

A Confusão com 'Prensa'

Erro:Usar 'la prensa' para se referir ao local da gráfica.

Correção: Use 'la imprenta' para o local onde a impressão é feita. 'La prensa' geralmente se refere a 'a imprensa' no sentido de notícias e jornalistas.

sello

SEH-yoh/ˈse.ʝo/

nounB1geral
Use 'sello' para se referir a um carimbo, selo oficial ou marca de autenticidade.
Uma impressão clara e circular de cera vermelha pressionada em um pedaço de pergaminho, mostrando um desenho distinto de brasão oficial.

Exemplos

El abogado certificó el contrato con su sello.

O advogado certificou o contrato com seu selo.

Asegúrate de que la caja tenga el sello de seguridad intacto.

Certifique-se de que a caixa tenha o selo de segurança intacto.

Tuvimos que esperar a que pusieran el sello oficial en nuestro pasaporte.

Tivemos que esperar que colocassem o carimbo oficial em nosso passaporte.

Ações relacionadas a 'Sello'

A ação de aplicar o selo é 'poner un sello' (colocar um selo) ou 'estampar un sello' (carimbar um selo). Isso é muito semelhante ao português: 'colocar um selo' ou 'carimbar'.

Evite confundir 'impresión' com 'copia'

A confusão mais comum é entre 'impresión' (sentimento, opinião, processo) e 'copia' (reprodução exata). Lembre-se que 'impresión' pode ser o ato de imprimir ou a cópia artística/fotográfica, enquanto 'copia' é sempre a reprodução de um original.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.