Inklingo

Como se diz "pechincha" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapechinchaé baratause "barata" para se referir a uma compra feita a um preço muito vantajoso, frequentemente resultado de uma promoção ou liquidação..

Portuguese → espanhol

barata

/bah-RAH-tah//baˈɾata/

nounB1informal
Use "barata" para se referir a uma compra feita a um preço muito vantajoso, frequentemente resultado de uma promoção ou liquidação.
Uma grande pilha de roupas coloridas e bem dobradas com uma grande seta vermelha apontando para baixo ao lado delas, simbolizando um grande evento de liquidação.

Exemplos

¡Qué ganga! Compré esta chaqueta en la barata del centro.

Que pechincha! Comprei este casaco na liquidação do centro.

Compré estos zapatos de barata.

Comprei estes sapatos em liquidação/pechincha.

Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.

Vamos à loja, acho que tem liquidação hoje.

Uso de Frase Fixa

Quando usada como substantivo significando 'liquidação' ou 'pechincha', ela frequentemente aparece com a preposição 'de' ('de barata') para significar 'em liquidação' ou 'a preço de pechincha'. Em português, usamos 'em promoção' ou 'em liquidação'.

saldo

/SAHL-doh//ˈsal.do/

nounB1informal
Utilize "saldo" para descrever um item específico que foi vendido a um preço muito reduzido, geralmente como parte de uma liquidação de fim de estação ou saldos.
Uma etiqueta de preço vermelha brilhante presa a uma caixa simples de cartão castanho.

Exemplos

Encontré estos zapatos de marca en los saldos de invierno.

Encontrei estes sapatos de marca nas promoções de inverno.

Compré estos zapatos en los saldos de enero.

Comprei estes sapatos nas promoções de janeiro.

Es un artículo de saldo, por eso es tan barato.

É um artigo de salda, por isso é tão barato.

Uso no Plural

Ao falar de 'as promoções' (o evento), usamos frequentemente o plural 'los saldos'. Em português, usamos 'as promoções' ou 'as saldos'.

regalo

/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

nounA1informal
Embora "regalo" signifique 'presente', em alguns contextos informais pode ser usado para indicar algo que se conseguiu a um preço tão baixo que parece um presente. No entanto, o uso principal é para um presente recebido.
Uma caixa de presente quadrada, brilhantemente embrulhada, amarrada com uma grande fita e laço vermelho, significando um presente.

Exemplos

Me costó tan poco que fue casi un regalo.

Custou-me tão pouco que foi quase uma pechincha/um presente.

Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.

Recebi um presente muito bonito no meu aniversário.

Gracias por el regalo, ¡me encanta!

Obrigado pelo presente, eu adoro!

Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.

Este casaco por vinte euros foi uma verdadeira pechincha.

É uma Palavra Masculina

Mesmo que você dê para um homem ou uma mulher, a palavra 'regalo' é sempre masculina. Portanto, você sempre dirá 'el regalo' (o presente) ou 'un regalo' (um presente). Isso difere do português, onde 'presente' é masculino, mas 'lembrança' é feminino.

Descrevendo o Presente

Erro:Compré una regalo bonita.

Correção: Compré un regalo bonito. Como 'regalo' é masculino, qualquer palavra que o descreva (como 'bonito' para 'bonito/a') também precisa estar na sua forma masculina. Em português, 'presente' é masculino, então o erro seria mais parecido com 'Comprei uma presente bonito'.

A diferença entre "barata" e "saldo"

A confusão mais comum é entre "barata" e "saldo". "Barata" refere-se mais à ação de comprar algo barato ou à própria oportunidade de compra vantajosa. "Saldo" foca-se mais no item em si, que está em promoção dentro de uma liquidação maior.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.