Wie sagt man "absichtlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “absichtlich” ist “deliberadamente” — verwenden Sie 'deliberadamente', wenn eine Handlung bewusst und mit voller Absicht ausgeführt wurde, oft mit einer negativen Konnotation von Vorsatz.
deliberadamente
deh-lee-beh-rah-dah-MEN-tehdelibeɾaðaˈmente

Beispiele
Él rompió el juguete deliberadamente porque estaba enojado.
Er zerbrach das Spielzeug absichtlich, weil er wütend war.
La empresa ignoró las advertencias de seguridad deliberadamente.
Das Unternehmen ignorierte die Sicherheitswarnungen bewusst.
El director eligió un final deliberadamente confuso para la película.
Der Regisseur wählte ein bewusst verwirrendes Ende für den Film.
Bildung von Wörtern auf '-mente'
Im Spanischen enden viele Wörter, die beschreiben, 'wie' etwas getan wird, auf '-mente'. Man bildet sie, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (wie 'deliberada') nimmt und '-mente' anhängt.
Wo liegt die Betonung?
Obwohl das Wort lang ist, liegt die Betonung immer auf der Silbe 'MEN'. Wenn das ursprüngliche Adjektiv einen Akzent hatte (wie 'fácil'), behält die '-mente'-Form ihn bei ('fácilmente'), aber 'deliberada' hat keinen, also hat 'deliberadamente' auch keinen.
Adjektiv vs. Adverb
Fehler: “Él es deliberadamente.”
Korrektur: Él es deliberado.
expresamente
ex-pre-sa-MEN-teekspresaˈmente

Beispiele
He venido expresamente para hablar contigo.
Ich bin extra gekommen, um mit dir zu sprechen.
El reglamento prohíbe expresamente fumar en el edificio.
Die Vorschriften verbieten ausdrücklich das Rauchen im Gebäude.
Lo pedí expresamente sin picante.
Ich habe explizit darum gebeten, ohne scharfe Sauce.
Adverbbildung
Dieses Wort wird gebildet, indem man die weibliche Form des Adjektivs 'expreso' (also 'expresa') nimmt und die Endung '-mente' hinzufügt. So wandelt das Spanische viele Adjektive in Adverbien um. Im Deutschen bilden wir Adverbien oft anders, z.B. durch Anhängen von '-erweise' oder durch die Verwendung des Adjektivs selbst.
Betonungsregel
Wenn man dieses Wort ausspricht, klingt es, als hätte es zwei Betonungsschwerpunkte: einen auf 'PRE' und den Hauptakzent auf 'MEN'. Das ist typisch für Wörter, die auf '-mente' enden.
Verwechslung mit 'schnell'
Fehler: “ 'expresamente' im Sinne von Geschwindigkeit (wie ein Expresszug) zu verwenden.”
Korrektur: Verwende 'rápidamente' für Geschwindigkeit. 'Expresamente' bedeutet 'mit klarer Absicht' oder 'spezifisch', nicht schnell. Im Deutschen ist 'express' als Adjektiv für Geschwindigkeit gebräuchlich, aber das spanische Adverb hat diese Bedeutung nicht.
Rechtschreibverwechslung
Fehler: “Es mit einem 'c' wie im Englischen 'expressamente' zu schreiben.”
Korrektur: Denke daran, dass das Spanische 'x' verwendet, aber doppelte 's' vermeidet. Es heißt immer 'expresamente'.
pensado
pen-SAH-dohpenˈsa.ðo

Beispiele
Fue una decisión muy pensada.
Es war eine sehr wohlüberlegte Entscheidung.
Este programa está pensado para principiantes.
Dieses Programm ist für Anfänger konzipiert.
Cada movimiento del ladrón era frío y pensado.
Jede Bewegung des Diebes war kalt und absichtlich.
Angleichung an das Substantiv
Wenn 'pensado' etwas beschreibt, muss es in Geschlecht und Zahl mit diesem Substantiv übereinstimmen. Wenn das Substantiv weiblich ist, verwenden Sie 'pensada'. Zum Beispiel: 'una decisión pensada' (eine durchdachte Entscheidung).
Vergessen, die Endung anzupassen
Fehler: “La estrategia está pensado para expertos.”
Korrektur: La estrategia está pensada para expertos. Da 'estrategia' ein weibliches Wort ist, müssen Sie die weibliche Form 'pensada' verwenden, um es zu beschreiben.
Verwechslung von 'deliberadamente' und 'expresamente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


