Inklingo

Wie sagt man "agentur" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füragenturist agenciaverwenden Sie „agencia“, wenn Sie ein Geschäftsbüro, eine Organisation oder eine Dienstleistungsstelle meinen, wie z.B. eine Reise- oder Werbeagentur..

German → Spanisch

agencia

/a-HEN-sya//aˈxen.sja/

nounA1
Verwenden Sie „agencia“, wenn Sie ein Geschäftsbüro, eine Organisation oder eine Dienstleistungsstelle meinen, wie z.B. eine Reise- oder Werbeagentur.
Eine einfache, saubere Illustration eines kleinen, rechteckigen Bürogebäudes mit großen Glasfenstern und einer einzelnen Eingangstür, was auf ein Geschäftsbüro oder eine Organisation hindeutet.

Beispiele

Fuimos a la agencia de viajes para planear las vacaciones.

Wir gingen zur Reiseagentur, um den Urlaub zu planen.

La agencia de noticias reportó el evento en directo.

Die Nachrichtenagentur berichtete live über das Ereignis.

Mi hermana trabaja en una agencia de publicidad muy grande.

Meine Schwester arbeitet in einer sehr großen Werbeagentur.

Regel für weibliche Substantive

Obwohl 'agencia' auf -a endet, folgt es dem üblichen Muster für Substantive, die auf -cia oder -gia enden, und ist immer weiblich. Verwenden Sie 'la' oder 'una' davor.

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:El agencia es buena.

Korrektur: La agencia es buena. (Verwenden Sie immer den weiblichen Artikel 'la'.)

firma

FEER-mah/ˈfiɾma/

nounB1formal
Nutzen Sie „firma“, wenn Sie ein Unternehmen oder eine Kanzlei bezeichnen, insbesondere im professionellen oder juristischen Kontext.
Ein hoher, moderner, stilisierter Wolkenkratzer, der ein großes Unternehmensgeschäft darstellt, vor einem strahlend blauen Himmel.

Beispiele

Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.

Sie arbeitet für eine sehr renommierte Anwaltskanzlei.

Nuestra firma exporta productos a toda Europa.

Unsere Firma exportiert Produkte nach ganz Europa.

Esta es una firma de ropa de alta calidad.

Dies ist eine hochwertige Kleidungsmarke.

Geschäftsterminologie

Im Geschäftskontext klingt 'firma' oft formeller oder spezialisierter als 'empresa' (Firma) oder 'negocio' (Geschäft).

Verwechslung von „agencia“ und „firma“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „firma“ für allgemeine Büros oder Dienstleister zu verwenden. Denken Sie daran: „agencia“ ist oft eine Organisation, die Dienstleistungen anbietet, während „firma“ eher ein etabliertes Unternehmen oder eine Kanzlei bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.