Inklingo

Wie sagt man "anhäufen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranhäufenist acumularverwenden Sie 'acumular', wenn Sie eine Menge von etwas über die Zeit sammeln oder sich ansammeln lassen, oft mit dem Ziel, eine größere Menge zu erreichen..

German → Spanisch

acumular

/ah-koo-moo-LAHR//akumuˈlaɾ/

verbB1
Verwenden Sie 'acumular', wenn Sie eine Menge von etwas über die Zeit sammeln oder sich ansammeln lassen, oft mit dem Ziel, eine größere Menge zu erreichen.
Ein wachsender Haufen bunter, runder Steine auf einer einfachen Holzoberfläche.

Beispiele

Acumulo puntos cada vez que uso mi tarjeta de crédito.

Ich sammle Punkte, jedes Mal wenn ich meine Kreditkarte benutze.

Ella ha acumulado mucha experiencia en este trabajo.

Sie hat viel Erfahrung in diesem Job gesammelt.

Es peligroso dejar que se acumule el gas en la cocina.

Es ist gefährlich, wenn sich Gas in der Küche ansammelt.

Völlig regelmäßig

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle -ar-Verben. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, weißt du auch, wie man 'acumular' konjugiert.

Selbstansammlung (Reflexiv)

Wenn sich Dinge von selbst ansammeln (wie Arbeit oder Staub), fügen wir oft 'se' am Ende hinzu: 'El trabajo se acumula' (Die Arbeit häuft sich an).

Anhäufen vs. Sparen

Fehler:Acumulo dinero para comprar una casa.

Korrektur: Ahorro dinero para comprar una casa. Verwende 'ahorrar' für das bewusste Sparen von Geld; verwende 'acumular' für Dinge, die sich mengenmäßig aufbauen.

amontonar

/ah-mon-toh-nahr//amon-to-ˈnaɾ/

verbA2
Nutzen Sie 'amontonar', wenn es darum geht, Dinge physisch übereinander oder nebeneinander zu stapeln, sodass sie einen Haufen bilden.
Ein großer, hoher Stapel bunter Kleidung und Bücher auf einem Holzboden.

Beispiele

No amontones la ropa sucia en el suelo.

Leg die schmutzige Wäsche nicht auf den Boden.

Él amontona los libros en su escritorio.

Er stapelt die Bücher auf seinem Schreibtisch.

Tuvimos que amontonar la leña antes de que lloviera.

Wir mussten das Brennholz stapeln, bevor es regnete.

Unordentlich vs. Ordentlich

Verwende 'amontonar', wenn Dinge unordentlich aufgestapelt sind. Wenn du Dinge ordentlich stapelst (wie Ziegelsteine oder Teller), ist 'apilar' die bessere Wahl.

Verwechslung von Aufhäufen mit Sammeln

Fehler:Yo amontono sellos.

Korrektur: Yo colecciono sellos. (Verwende 'coleccionar' für Hobbys; 'amontonar' impliziert einen unordentlichen Haufen, keine sorgfältige Sammlung.)

coleccionar

/koh-lehk-syoh-nahr//koleksjoˈnaɾ/

verbA2
Wählen Sie 'coleccionar', wenn Sie gezielt und systematisch Objekte einer bestimmten Art sammeln, oft als Hobby.
Ein Kind sitzt auf einem Teppich und ordnet sorgfältig eine große Sammlung bunter Muscheln in ordentlichen Reihen an.

Beispiele

Yo colecciono sellos desde que era niño.

Ich sammle Briefmarken, seit ich ein Kind bin.

Mi hermano quiere coleccionar todas las cartas de Pokémon.

Mein Bruder möchte alle Pokémon-Karten sammeln.

Ella colecciona obras de arte de pintores locales.

Sie sammelt Kunstwerke lokaler Maler.

Es ist ein regelmäßiges Verb auf '-ar'

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardmustern für Verben auf '-ar'. Sobald du das Muster für 'hablar' gelernt hast, kannst du 'coleccionar' genauso konjugieren.

Verwendung bei Hobbys

Im Spanischen verwenden wir normalerweise den Artikel (wie 'el', 'la', 'los', 'las'), wenn wir über die gesammelten Gegenstände sprechen. Zum Beispiel: 'Colecciono las monedas' (Ich sammle die Münzen).

Coleccionar vs. Recoger

Fehler:Voy a coleccionar a mi hijo de la escuela.

Korrektur: Voy a recoger a mi hijo de la escuela. Verwende 'coleccionar' für Hobbys/Sammlungen und 'recoger' zum Abholen von Personen oder Dingen.

concentrar

/kon-sen-TRAR//kon.senˈtɾaɾ/

verbB1
Verwenden Sie 'concentrar', wenn Sie Ressourcen, Energie oder Aufmerksamkeit an einem Ort bündeln oder fokussieren.
Eine Sammlung bunter Murmeln, die in der Mitte eines runden Teppichs gesammelt werden.

Beispiele

El gobierno decidió concentrar los recursos en la capital.

Die Regierung beschloss, die Ressourcen in der Hauptstadt zu konzentrieren.

Tienes que concentrar el jugo hirviéndolo un poco más.

Du musst den Saft eindampfen, indem du ihn etwas länger kochst.

La policía concentró a la multitud en la plaza.

Die Polizei sammelte die Menge auf dem Platz.

Dinge bewegen vs. Gedanken fokussieren

Wenn du selbst Objekte oder Personen zu einem Zentrum bewegst, verwendest du NICHT die 'me/te/se'-Wörter. Verwende sie nur für deine eigene geistige Konzentration. Dies ist analog zum Deutschen, wo 'Truppen konzentrieren' keine reflexive Handlung ist.

Unnötige Verwendung von 'se'

Fehler:El chef se concentró la salsa.

Korrektur: El chef concentró la salsa. (Der Koch konzentrierte seinen Geist nicht auf die Sauce; er machte sie physisch dicker). Dies entspricht dem deutschen Fehler: 'Der Koch konzentrierte sich die Sauce' statt 'Der Koch konzentrierte die Sauce'.

Häufige Verwechslung: anhäufen vs. stapeln

Viele Lerner verwechseln 'acumular' (sammeln über Zeit) mit 'amontonar' (physisch stapeln). Denken Sie daran: 'Acumular' bezieht sich oft auf abstrakte Dinge wie Punkte oder Geld, während 'amontonar' meist konkrete, physische Objekte meint, die einen Haufen bilden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.