Wie sagt man "sammeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sammeln” ist “juntar” — verwenden Sie 'juntar', wenn Sie physische Objekte oder Teile einfach nur miteinander verbinden oder zusammenbringen, ohne dass eine spezielle Absicht dahintersteckt.
juntar
hoon-TARxunˈtaɾ

Beispiele
Tienes que juntar las dos piezas para arreglarlo.
Du musst die beiden Teile zusammenfügen, um es zu reparieren.
Por favor, junta tus juguetes antes de dormir.
Bitte räume dein Spielzeug zusammen, bevor du schlafen gehst.
Juntamos todas las sillas en el centro de la sala.
Wir sammelten alle Stühle in der Mitte des Raumes.
Verwendung von 'juntar' mit Objekten
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie physisch Gegenstände an denselben Ort bewegen oder sie miteinander in Kontakt bringen.
Juntar vs. Unir
Fehler: “Die Verwendung von 'unir' für das Aufsammeln von Spielzeug.”
Korrektur: Verwenden Sie 'juntar' für das Einsammeln von Gegenständen; 'unir' impliziert oft eine dauerhafte Verbindung oder eine tiefere Verknüpfung, wie 'unir fuerzas' (Kräfte vereinen).
recolectar
rre-ko-lek-TARrekolekˈtaɾ

Beispiele
Es el momento de recolectar las uvas para el vino.
Es ist Zeit, die Trauben für den Wein zu ernten.
Los niños recolectan conchas en la orilla del mar.
Die Kinder sammeln Muscheln am Meeresufer.
Si recolectamos el trigo ahora, la calidad será excelente.
Wenn wir den Weizen jetzt ernten, wird die Qualität ausgezeichnet sein.
La organización recolectó fondos para las víctimas del terremoto.
Die Organisation sammelte Gelder für die Erdbebenopfer.
Ein regelmäßiges Verb
Dieses Verb folgt den Standardregeln für -ar-Verben. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, weißt du auch, wie man 'recolectar' konjugiert!
Aktion vs. Ergebnis
Verwende dieses Wort, wenn du den systematischen Akt des Aufsammelns mehrerer Dinge hervorheben möchtest, wie z. B. Beeren in einem Korb.
Systematisches Sammeln
Dieses Verb impliziert einen Prozess. Du findest etwas nicht nur, du suchst es aktiv und sammelst es an.
Falsches Wort für 'aufheben'
Fehler: “Voy a recolectar el teléfono.”
Korrektur: Voy a recoger el teléfono. Verwende 'recoger' zum Aufheben eines einzelnen heruntergefallenen Gegenstands; 'recolectar' ist zum Sammeln vieler Dinge.
Verwechslung von 'recaudar' und 'recolectar'
Fehler: “El gobierno va a recolectar impuestos.”
Korrektur: El gobierno va a recaudar impuestos. Verwende 'recaudar' speziell für die offizielle Steuereintreibung oder formelle Spendenaktionen.
coleccionar
koh-lehk-syoh-nahrkoleksjoˈnaɾ

Beispiele
Yo colecciono sellos desde que era niño.
Ich sammle Briefmarken, seit ich ein Kind bin.
Mi hermano quiere coleccionar todas las cartas de Pokémon.
Mein Bruder möchte alle Pokémon-Karten sammeln.
Ella colecciona obras de arte de pintores locales.
Sie sammelt Kunstwerke lokaler Maler.
Es ist ein regelmäßiges Verb auf '-ar'
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardmustern für Verben auf '-ar'. Sobald du das Muster für 'hablar' gelernt hast, kannst du 'coleccionar' genauso konjugieren.
Verwendung bei Hobbys
Im Spanischen verwenden wir normalerweise den Artikel (wie 'el', 'la', 'los', 'las'), wenn wir über die gesammelten Gegenstände sprechen. Zum Beispiel: 'Colecciono las monedas' (Ich sammle die Münzen).
Coleccionar vs. Recoger
Fehler: “Voy a coleccionar a mi hijo de la escuela.”
Korrektur: Voy a recoger a mi hijo de la escuela. Verwende 'coleccionar' für Hobbys/Sammlungen und 'recoger' zum Abholen von Personen oder Dingen.
agrupar
ah-groo-PARa.ɣɾuˈpaɾ

Beispiele
Debemos agrupar los libros por colores.
Wir sollten die Bücher nach Farben gruppieren.
El profesor agrupó a los alumnos en parejas.
Der Lehrer gruppierte die Schüler in Paare.
El programa puede agrupar automáticamente los archivos similares.
Das Programm kann ähnliche Dateien automatisch gruppieren.
Verwendung von 'Por' vs. 'En'
Verwenden Sie 'por', wenn Sie nach einem Kriterium gruppieren (z. B. 'por tamaño' – nach Größe) und 'en', wenn Sie in physische Einheiten gruppieren (z. B. 'en tres filas' – in drei Reihen).
Transitives Verb
Wenn 'agrupar' verwendet wird, um über Personen zu sprechen, müssen Sie das 'personal a' verwenden (z. B. 'agrupar a los niños').
Falsche Präposition verwenden
Fehler: “Agrupar los libros con categorías.”
Korrektur: Agrupar los libros por categorías. (Verwenden Sie 'por', um die Sortiermethode anzugeben).
recaudar
rreh-kow-darrekauˈðar

Beispiele
Queremos recaudar dinero para el refugio de animales.
Wir wollen Geld für das Tierheim sammeln.
El gobierno recauda impuestos cada mes.
Die Regierung erhebt jeden Monat Steuern.
Han logrado recaudar más de un millón de euros.
Sie haben es geschafft, mehr als eine Million Euro einzunehmen.
Direkte Verwendung
Man braucht kein Wort wie 'für' zwischen dem Verb und dem Geld. Man sagt einfach 'recaudar dinero' (Geld einnehmen/sammeln).
Es geht ums Geld
Im Gegensatz zum deutschen Wort 'sammeln' wird 'recaudar' im Spanischen fast ausschließlich für Geld, Steuern oder Spenden verwendet, nicht für Hobbys oder physische Gegenstände.
Nicht für Hobbys verwenden
Fehler: “Recaudo sellos en mi tiempo libre.”
Korrektur: Colecciono sellos en mi tiempo libre. Verwende 'coleccionar' für Hobbys und 'recaudar' für das Sammeln von Geld.
reunir
rreh-oo-NEERre.uˈniɾ

Beispiele
El director reunió a todos los empleados en la sala de conferencias.
Der Direktor versammelte alle Angestellten im Konferenzraum.
Necesito reunir más información antes de tomar una decisión.
Ich muss mehr Informationen sammeln, bevor ich eine Entscheidung treffe.
Die Akzentzeichen-Irregularität
Im Präsens müssen Sie einen Akzent über das 'u' setzen (reúno, reúnes usw.). Dies trennt das 'u' und 'i' voneinander und erzeugt zwei unterschiedliche Silben statt eines verschmolzenen Lautes.
Das Weglassen des Akzents
Fehler: “Yo reuno”
Korrektur: Yo reúno. Wenn Sie den Akzent weglassen, verschiebt sich die Betonung und es klingt unnatürlich.
concentrar
kon-sen-TRARkon.senˈtɾaɾ

Beispiele
El gobierno decidió concentrar los recursos en la capital.
Die Regierung beschloss, die Ressourcen in der Hauptstadt zu konzentrieren/sammeln.
Tienes que concentrar el jugo hirviéndolo un poco más.
Du musst den Saft eindampfen, indem du ihn etwas länger kochst.
La policía concentró a la multitud en la plaza.
Die Polizei sammelte die Menge auf dem Platz.
Dinge bewegen vs. Gedanken fokussieren
Wenn du selbst Objekte oder Personen zu einem Zentrum bewegst, verwendest du NICHT die 'me/te/se'-Wörter. Verwende sie nur für deine eigene geistige Konzentration. Dies ist analog zum Deutschen, wo 'Truppen konzentrieren' keine reflexive Handlung ist.
Unnötige Verwendung von 'se'
Fehler: “El chef se concentró la salsa.”
Korrektur: El chef concentró la salsa. (Der Koch konzentrierte seinen Geist nicht auf die Sauce; er machte sie physisch dicker). Dies entspricht dem deutschen Fehler: 'Der Koch konzentrierte sich die Sauce' statt 'Der Koch konzentrierte die Sauce'.
levantar
leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

Beispiele
Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.
Die Arbeiter bauten das neue Gebäude in nur sechs Monaten.
El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.
Die Regierung muss mehr Gelder für das Sozialprojekt aufbringen.
El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.
Der Direktor beschloss, das Verbot der Handynutzung aufzuheben.
Figurative Verwendung
Diese Bedeutung erweitert die Idee des 'Hebens' von etwas Physischem auf das 'Heben' einer Struktur, eines Geldbetrags oder einer Einschränkung.
Verwechslung von 'recolectar' und 'coleccionar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







