Inklingo

Wie sagt man "ankündigen" auf Spanisch

German → Spanisch

anunciar

ah-noon-see-araˈnunθjaɾ

VerbA2allgemein
Verwenden Sie „anunciar“, wenn Sie eine allgemeine Nachricht, eine Absicht oder ein bevorstehendes Ereignis bekannt geben möchten, ähnlich wie im Deutschen.
Eine stilisierte Person steht auf einer kleinen roten Bühne, hält eine goldene Schriftrolle und spricht zu zwei kleinen, aufmerksamen Figuren darunter. Die Szene stellt eine formelle Erklärung dar.

Beispiele

El gobierno anunció cambios en la ley.

Die Regierung kündigte Änderungen im Gesetz an.

El presidente anunció nuevas medidas económicas.

Der Präsident kündigte neue Wirtschaftsmaßnahmen an.

Vamos a anunciar nuestra boda este fin de semana.

Wir werden dieses Wochenende unsere Hochzeit bekannt geben.

La tormenta fue anunciada por un cambio brusco de viento.

Der Sturm wurde durch eine plötzliche Windänderung angekündigt.

Verwendung von 'Que'

Wenn man eine Tatsache oder Neuigkeit ankündigt, folgt auf 'anunciar' oft 'que' plus dem normalen Präsens (Indikativ): 'Anuncian que el tren llega tarde.' (Sie kündigen an, dass der Zug Verspätung hat.)

Verwechslung von 'anunciar' und 'avisar'

Fehler:Verwendung von 'anunciar' für eine persönliche Warnung.

Korrektur: 'Avisar' bedeutet warnen oder persönlich Bescheid geben, während 'anunciar' für allgemeine oder formelle Bekanntmachungen gedacht ist. Sagen Sie 'Te aviso que voy tarde' (Ich sage dir Bescheid, dass ich zu spät komme).

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

VerbB2formell, offiziell
Nutzen Sie „convocar“, wenn es darum geht, offiziell einen Wettbewerb, eine Prüfung, eine Stelle oder eine Versammlung einzuberufen oder auszuschreiben.
Ein bunter Megafon auf einem Ständer mit ausgehenden Schallwellen, der eine öffentliche Ankündigung symbolisiert.

Beispiele

La universidad va a convocar un nuevo máster.

Die Universität wird einen neuen Masterstudiengang ankündigen (ausschreiben).

El ministerio va a convocar nuevas plazas de profesor.

Das Ministerium wird neue Lehrerstellen ankündigen.

Han decidido convocar un concurso de fotografía.

Sie haben beschlossen, einen Fotowettbewerb zu eröffnen.

Cada año suelen convocar becas para estudiar en el extranjero.

Jedes Jahr kündigen sie normalerweise Stipendien für Auslandsstudien an.

Die passive Verwendung

Sie werden dies oft mit 'se' sehen (z. B. 'Se convoca un concurso'), was bedeutet 'Ein Wettbewerb wird angekündigt'. Dies ist in offiziellen Flugblättern üblich.

Verwechslung von „anunciar“ und „convocar“

Viele Lerner verwechseln „anunciar“ und „convocar“, weil beide „ankündigen“ bedeuten können. Der Hauptunterschied liegt im Formalitätsgrad und Zweck: „anunciar“ ist allgemein, während „convocar“ sich auf die offizielle Ausschreibung von etwas Bestimmtem bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.