Inklingo

Wie sagt man "eröffnen" auf Spanisch

German → Spanisch

abrir

ah-BREERaˈβɾiɾ

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie „abrir“, wenn Sie das physische Öffnen von etwas oder den Beginn einer Aktivität, eines Geschäfts oder eines Weges meinen.
Ein klarer Feldweg beginnt am Rand einer Wiese und führt in einen hellen, unberührten Wald.

Beispiele

Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.

Sie werden in meiner Nachbarschaft ein neues Café eröffnen.

El presidente abrió el debate con una declaración.

Der Präsident eröffnete die Debatte mit einer Erklärung.

inaugurar

ee-now-goo-RARinauɡuˈɾaɾ

VerbB1Formell/Öffentlich
Nutzen Sie „inaugurar“ für die offizielle Eröffnung, oft mit einer Zeremonie, insbesondere bei neuen Einrichtungen wie Gebäuden oder Veranstaltungen.
Eine Person schneidet mit einer großen goldenen Schere ein breites rotes Band vor dem Eingang eines neuen Gebäudes durch.

Beispiele

Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.

Morgen werden sie das neue Einkaufszentrum eröffnen.

El presidente inauguró la exposición de arte ayer.

Der Präsident weihte gestern die Kunstausstellung ein.

Espero que inauguren la biblioteca pronto.

Ich hoffe, sie eröffnen die Bibliothek bald.

Zum ersten Mal eröffnen

Im Gegensatz zu „abrir“, das für Fenster oder tägliche Geschäftsöffnungen verwendet werden kann, wird „inaugurar“ nur für die allererste offizielle Eröffnungszeremonie verwendet.

Es ist eine Handlung an etwas

Dieses Verb benötigt immer ein Objekt. Man „inaugura“ immer etwas, wie einen Park, eine Brücke oder eine Saison.

Verwendung für alltägliche Handlungen

Fehler:Inauguro la puerta de mi casa.

Korrektur: Abro la puerta de mi casa. (Es sei denn, Sie haben eine formelle Zeremonie für Ihre neue Haustür!)

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

VerbB2Formell/Administrativ
Setzen Sie „convocar“ ein, wenn Sie eine Stelle, ein Verfahren oder ein Gremium offiziell einberufen oder eine Frist (z.B. für Bewerbungen) ankündigen.
Ein bunter Megafon auf einem Ständer mit ausgehenden Schallwellen, der eine öffentliche Ankündigung symbolisiert.

Beispiele

El ministerio va a convocar nuevas plazas de profesor.

Das Ministerium wird neue Lehrerstellen ankündigen.

Han decidido convocar un concurso de fotografía.

Sie haben beschlossen, einen Fotowettbewerb zu eröffnen.

Cada año suelen convocar becas para estudiar en el extranjero.

Jedes Jahr kündigen sie normalerweise Stipendien für Auslandsstudien an.

Die passive Verwendung

Sie werden dies oft mit 'se' sehen (z. B. 'Se convoca un concurso'), was bedeutet 'Ein Wettbewerb wird angekündigt'. Dies ist in offiziellen Flugblättern üblich.

„Abrir“ vs. „Inaugurar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „abrir“ und „inaugurar“. Denken Sie daran: „Abrir“ ist das allgemeine Öffnen (auch von Geschäften), während „inaugurar“ die feierliche, offizielle Eröffnung einer neuen Einrichtung bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.