Inklingo

Wie sagt man "bruder" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbruderist hermanoverwenden Sie "hermano" für Ihren leiblichen Bruder, also ein männliches Kind derselben Eltern, oder für eine allgemeine brüderliche Beziehung (z. B. "hermanos de sangre"). Es ist auch die gebräuchlichste Übersetzung für einen Ordensbruder in einem religiösen Kontext.

German → Spanisch

hermano

er-MAH-noeɾˈmano

NomenA1Standard
Verwenden Sie "hermano" für Ihren leiblichen Bruder, also ein männliches Kind derselben Eltern, oder für eine allgemeine brüderliche Beziehung (z. B. "hermanos de sangre"). Es ist auch die gebräuchlichste Übersetzung für einen Ordensbruder in einem religiösen Kontext.
Zwei glückliche junge Jungen, die lächeln und sich auf einem sonnigen Feld an den Händen halten.

Beispiele

Mi hermano vive en Madrid y es médico.

Mein Bruder lebt in Madrid und ist Arzt.

Mi hermano se llama Carlos.

Mein Bruder heißt Carlos.

Tengo dos hermanos y una hermana.

Ich habe zwei Brüder und eine Schwester.

En total, somos cuatro hermanos en mi familia.

Insgesamt sind wir vier Geschwister in meiner Familie.

Ein Wort für 'Geschwister'

Im Spanischen sagt man 'Tengo dos hermanos', wenn man einen Bruder und eine Schwester hat. Die männliche Pluralform 'hermanos' wird für eine Gruppe von lauter Brüdern oder eine gemischte Gruppe von Brüdern und Schwestern verwendet.

Verwendung von 'el' und 'un'

Da 'hermano' ein männliches Wort ist, verwenden Sie männliche Artikel wie 'el hermano' (der Bruder) und 'un hermano' (ein Bruder).

Die Regel für gemischte Gruppen vergessen

Fehler:Wenn Sie einen Bruder und eine Schwester haben, sagen Sie vielleicht 'Tengo un hermano y una hermana.' Das ist zwar korrekt, aber wenn Sie sagen möchten 'Ich habe zwei Geschwister', benötigen Sie den männlichen Plural.

Korrektur: Sagen Sie 'Tengo dos hermanos', um 'Ich habe zwei Geschwister' (ein Junge, ein Mädchen) zu bedeuten. Verwenden Sie 'hermanas' nicht, es sei denn, die Gruppe ist rein weiblich.

Vermischung von Formalität

Fehler:Die informelle Anrede 'hermano' (Kumpel) in einer Situation zu verwenden, die Formalität erfordert.

Korrektur: Achten Sie auf den Kontext. Jemanden, den Sie nicht kennen, oder eine Respektsperson als 'hermano' anzusprechen, kann als übermäßig vertraut oder respektlos empfunden werden. Bleiben Sie in formellen Situationen bei 'Señor' oder 'Usted'.

religioso

reh-lee-hee-OH-sohre.liˈxjo.so

NomenB1Standard
Benutzen Sie "religioso", um sich auf einen Mann zu beziehen, der Mitglied eines Ordens oder einer religiösen Gemeinschaft ist und ein Gelübde abgelegt hat. Es betont die Rolle als "religiöser Mann".
Ein Mann in einer einfachen braunen Robe geht durch einen steinernen Innenhof.

Beispiele

El religioso ayudó a los peregrinos durante su estancia.

Der Ordensmann half den Pilgern während ihres Aufenthalts.

El religioso dedicó su vida a ayudar a los pobres.

Der Mönch widmete sein Leben der Hilfe für Arme.

fray

f-ryefɾai

NomenB2Formell/Historisch
Verwenden Sie "fray" als Anrede oder Titel vor dem Vornamen eines Ordensmannes, insbesondere in historischen oder formellen Kontexten, ähnlich wie "Bruder" im Deutschen bei Namen verwendet wird.
Ein freundlicher Mönch in einer braunen Kapuzenrobe, der in einem friedlichen Garten steht.

Beispiele

Fray Luis de León fue un importante poeta y teólogo español.

Bruder Luis de León war ein bedeutender spanischer Dichter und Theologe.

Fray Bartolomé de las Casas fue un defensor de los derechos humanos.

Mönch Bartolomé de las Casas war ein Verteidiger der Menschenrechte.

¿Conoces la historia de fray Junípero Serra?

Kennst du die Geschichte von Bruder Junípero Serra?

El cuadro muestra a fray Luis de León escribiendo en su celda.

Das Gemälde zeigt Mönch Luis de León, wie er in seiner Zelle schreibt.

Ein besonderer Titel

'Fray' ist eine verkürzte Form des Wortes 'fraile' (Mönch). Du verwendest 'fray' nur, wenn es unmittelbar von einem Vornamen gefolgt wird.

Immer maskulin

Dieses Wort bezieht sich speziell auf Männer in Ordensgemeinschaften, daher ist es immer maskulin.

Nicht allein verwenden

Fehler:El fray caminaba por el jardín.

Korrektur: El fraile caminaba por el jardín.

Verwechslung von "hermano" und "religioso"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "religioso" zu verwenden, wenn "hermano" gemeint ist, oder umgekehrt. "Hermano" ist allgemeiner und kann auch einen leiblichen Bruder bezeichnen, während "religioso" spezifisch für einen Mann in einer religiösen Gemeinschaft steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.