Inklingo

Wie sagt man "darüber hinaus" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdarüber hinausist ademásverwenden Sie „además“, wenn Sie ein zusätzliches Argument oder eine zusätzliche Information hinzufügen, ähnlich wie „außerdem“ oder „zudem“ im Deutschen..

ademásA1

Verwenden Sie „además“, wenn Sie ein zusätzliches Argument oder eine zusätzliche Information hinzufügen, ähnlich wie „außerdem“ oder „zudem“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
encima🔊B1

Nutzen Sie „encima“, um auszudrücken, dass zu einer bereits bestehenden negativen Situation noch etwas Negatives hinzukommt, vergleichbar mit „obendrein“ oder „zusätzlich“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
alláA2

Verwenden Sie „allá“, wenn Sie sich auf einen Ort beziehen, der weiter entfernt ist, ähnlich wie „dort drüben“ oder „weiter weg“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
ex-🔊C1

Das Präfix „ex-“ wird in spanischen Wörtern verwendet, um eine frühere Position, einen früheren Zustand oder das Herausgehen/Herauskommen auszudrücken, und ist keine direkte Übersetzung von „darüber hinaus“ als Adverb.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

además

AdverbA1
Verwenden Sie „además“, wenn Sie ein zusätzliches Argument oder eine zusätzliche Information hinzufügen, ähnlich wie „außerdem“ oder „zudem“ im Deutschen.

Beispiele

Quiero un café y, además, una galleta.

Ich möchte einen Kaffee und außerdem einen Keks.

encima

/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)

AdverbB1
Nutzen Sie „encima“, um auszudrücken, dass zu einer bereits bestehenden negativen Situation noch etwas Negatives hinzukommt, vergleichbar mit „obendrein“ oder „zusätzlich“ im Deutschen.
Ein einfacher Cartoon-Bär, der versucht, einen hohen, instabilen Stapel bunter Blöcke zu tragen. Ein einzelner, großer Regentropfen fällt aus einer kleinen grauen Wolke direkt auf den obersten Block und symbolisiert ein zusätzliches Problem.

Beispiele

El coche no arranca y, encima, está lloviendo.

Das Auto springt nicht an und obendrein regnet es.

Me ayudó con la mudanza y encima me invitó a cenar.

Er hat mir beim Umzug geholfen und außerdem hat er mich zum Abendessen eingeladen.

Trabajo mucho, gano poco y encima mi jefe me grita.

Ich arbeite viel, verdiene wenig, und um alles noch schlimmer zu machen, schreit mich mein Chef an.

Ideen verbinden

Dieses 'encima' verbindet zwei Ideen, wobei die zweite etwas Zusätzliches oder Unerwartetes hinzufügt. Es steht normalerweise am Anfang der zweiten Idee, oft gefolgt von einem Komma.

Verwendung ohne ersten Teil

Fehler:Encima, hace frío.

Korrektur: Llegué tarde y, encima, hace frío. Diese Bedeutung von 'encima' benötigt eine vorherige Aussage, an die angeknüpft wird. Man kann damit nicht einfach ein Gespräch beginnen.

allá

AdverbA2
Verwenden Sie „allá“, wenn Sie sich auf einen Ort beziehen, der weiter entfernt ist, ähnlich wie „dort drüben“ oder „weiter weg“ im Deutschen.

Beispiele

Mi abuela vive allá en México.

Meine Großmutter wohnt dort drüben in Mexiko.

ex-

eks/eks/

PräfixC1
Das Präfix „ex-“ wird in spanischen Wörtern verwendet, um eine frühere Position, einen früheren Zustand oder das Herausgehen/Herauskommen auszudrücken, und ist keine direkte Übersetzung von „darüber hinaus“ als Adverb.
Eine leuchtend grüne Kugel wird zur Hälfte aus der Öffnung einer dunklen Holzkiste herausgeschoben, was die Bewegung von innen nach außen veranschaulicht.

Beispiele

En la palabra 'extraer', 'ex-' significa sacar algo hacia afuera.

In dem Wort 'extraer' bedeutet 'ex-' etwas nach außen zu holen.

La raíz 'ex' en 'excelente' sugiere que la calidad va más allá de lo esperado.

La raíz 'ex' en 'excelente' sugiere que la calidad va más allá de lo esperado.

Die versteckte Bedeutung

In vielen komplexen Verben vermittelt 'ex-' ein Gefühl der Trennung oder des Beginns einer Handlung aus einem Ruhezustand. Das Wissen um diese Wurzel hilft Ihnen, die Bedeutung unbekannter Wörter zu erraten!

Verwechslung von „además“ und „encima“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „además“ (hinzufügen, zusätzlich) und „encima“ (zusätzlich zu einer negativen Situation). Denken Sie daran: „además“ ist neutral, während „encima“ oft eine negative Konnotation hat.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.