Inklingo

Wie sagt man "darüber hinaus" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdarüber hinausist ademásverwenden Sie „además“, wenn Sie auf Deutsch „außerdem“, „zudem“ oder „darüber hinaus“ im Sinne von „zusätzlich“ oder „ergänzend“ meinen, um ein weiteres Argument oder eine weitere Information hinzuzufügen.

ademásA1

Verwenden Sie „además“, wenn Sie auf Deutsch „außerdem“, „zudem“ oder „darüber hinaus“ im Sinne von „zusätzlich“ oder „ergänzend“ meinen, um ein weiteres Argument oder eine weitere Information hinzuzufügen.

Mehr erfahren →
encima🔊B1

Nutzen Sie „encima“ als „darüber hinaus“ oder „obendrein“, wenn Sie eine zusätzliche, oft negative, Komplikation oder ein weiteres Problem beschreiben, das zu einer bereits bestehenden Situation hinzukommt.

Mehr erfahren →
asimismo🔊B2

Setzen Sie „asimismo“ für „gleichfalls“, „ebenso“ oder „des Weiteren“ ein, wenn Sie eine parallele oder zusätzliche Handlung, Aussage oder Information einführen, die dem vorherigen Punkt gleichrangig ist.

Mehr erfahren →
alláA2

„Allá“ bedeutet „dort drüben“ oder „dort“ und wird verwendet, um auf einen Ort hinzuweisen, der räumlich weiter entfernt ist. Es entspricht nicht der deutschen Bedeutung von „darüber hinaus“ im Sinne von Ergänzung.

Mehr erfahren →
ex-🔊C1

„Ex-“ ist ein Präfix und kein eigenständiges Adverb. Es bedeutet „aus“, „heraus“ oder „früher“ und wird nur in Zusammensetzungen wie „extraer“ (herausziehen) oder „expresidente“ (Ex-Präsident) verwendet. Es ist keine Übersetzung für „darüber hinaus“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

además

AdverbA1allgemein
Verwenden Sie „además“, wenn Sie auf Deutsch „außerdem“, „zudem“ oder „darüber hinaus“ im Sinne von „zusätzlich“ oder „ergänzend“ meinen, um ein weiteres Argument oder eine weitere Information hinzuzufügen.

Beispiele

Quiero un café y, además, una galleta.

Ich möchte einen Kaffee und außerdem einen Keks.

encima

/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)

AdverbB1umgangssprachlich
Nutzen Sie „encima“ als „darüber hinaus“ oder „obendrein“, wenn Sie eine zusätzliche, oft negative, Komplikation oder ein weiteres Problem beschreiben, das zu einer bereits bestehenden Situation hinzukommt.
Ein einfacher Cartoon-Bär, der versucht, einen hohen, instabilen Stapel bunter Blöcke zu tragen. Ein einzelner, großer Regentropfen fällt aus einer kleinen grauen Wolke direkt auf den obersten Block und symbolisiert ein zusätzliches Problem.

Beispiele

El coche no arranca y, encima, está lloviendo.

Das Auto springt nicht an und obendrein regnet es.

Me ayudó con la mudanza y encima me invitó a cenar.

Er hat mir beim Umzug geholfen und außerdem hat er mich zum Abendessen eingeladen.

Trabajo mucho, gano poco y encima mi jefe me grita.

Ich arbeite viel, verdiene wenig, und um alles noch schlimmer zu machen, schreit mich mein Chef an.

Ideen verbinden

Dieses 'encima' verbindet zwei Ideen, wobei die zweite etwas Zusätzliches oder Unerwartetes hinzufügt. Es steht normalerweise am Anfang der zweiten Idee, oft gefolgt von einem Komma.

Verwendung ohne ersten Teil

Fehler:Encima, hace frío.

Korrektur: Llegué tarde y, encima, hace frío. Diese Bedeutung von 'encima' benötigt eine vorherige Aussage, an die angeknüpft wird. Man kann damit nicht einfach ein Gespräch beginnen.

asimismo

ah-see-MEES-moha.si.ˈmis.mo

adverbB2formell
Setzen Sie „asimismo“ für „gleichfalls“, „ebenso“ oder „des Weiteren“ ein, wenn Sie eine parallele oder zusätzliche Handlung, Aussage oder Information einführen, die dem vorherigen Punkt gleichrangig ist.
Zwei Kinder stehen nebeneinander und halten jeweils einen identischen, leuchtend roten Apfel.

Beispiele

El director felicitó al equipo; asimismo, anunció un nuevo proyecto.

Der Direktor gratulierte dem Team; gleichfalls kündigte er ein neues Projekt an.

Debemos proteger el medio ambiente; asimismo, es vital educar a los jóvenes.

Wir müssen die Umwelt schützen; zusätzlich ist es unerlässlich, junge Menschen zu bilden.

La empresa ofrece buenos salarios; asimismo, brinda seguro médico.

Das Unternehmen bietet gute Gehälter; ebenfalls stellt es eine Krankenversicherung zur Verfügung.

Ein formeller Konnektor

Betrachten Sie dieses Wort als eine schickere Version von 'también'. Sie werden es hauptsächlich in Büchern sehen oder in Reden hören, anstatt in lockeren Gesprächen mit Freunden.

Wo platziert man es?

Es erscheint normalerweise am Satzanfang oder nach einem Semikolon, um zwei zusammenhängende Gedanken zu verbinden.

Die Drei-Wort-Falle

Fehler:Verwendung von 'asimismo', wenn 'sich selbst' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'a sí mismo' (drei Wörter), um 'sich selbst' auszudrücken, und 'asimismo' (ein Wort), um 'auch' oder 'gleichfalls' zu bedeuten. Zum Beispiel: 'Se mira a sí mismo' (Er schaut sich selbst an).

allá

AdverbA2allgemein
„Allá“ bedeutet „dort drüben“ oder „dort“ und wird verwendet, um auf einen Ort hinzuweisen, der räumlich weiter entfernt ist. Es entspricht nicht der deutschen Bedeutung von „darüber hinaus“ im Sinne von Ergänzung.

Beispiele

Mi abuela vive allá en México.

Meine Großmutter wohnt dort drüben in Mexiko.

ex-

ekseks

PräfixC1allgemein
„Ex-“ ist ein Präfix und kein eigenständiges Adverb. Es bedeutet „aus“, „heraus“ oder „früher“ und wird nur in Zusammensetzungen wie „extraer“ (herausziehen) oder „expresidente“ (Ex-Präsident) verwendet. Es ist keine Übersetzung für „darüber hinaus“.
Eine leuchtend grüne Kugel wird zur Hälfte aus der Öffnung einer dunklen Holzkiste herausgeschoben, was die Bewegung von innen nach außen veranschaulicht.

Beispiele

En la palabra 'extraer', 'ex-' significa sacar algo hacia afuera.

In dem Wort 'extraer' bedeutet 'ex-' etwas nach außen ziehen.

La raíz 'ex' en 'excelente' sugiere que la calidad va más allá de lo esperado.

La raíz 'ex' en 'excelente' sugiere que la calidad va más allá de lo esperado.

Die versteckte Bedeutung

In vielen komplexen Verben vermittelt 'ex-' ein Gefühl der Trennung oder des Beginns einer Handlung aus einem Ruhezustand. Das Wissen um diese Wurzel hilft Ihnen, die Bedeutung unbekannter Wörter zu erraten!

Verwechslung von „además“ und „encima“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „encima“ fälschlicherweise für eine neutrale Ergänzung zu verwenden. Denken Sie daran: „encima“ impliziert oft eine zusätzliche, negative Wendung, während „además“ neutral oder positiv ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.