Wie sagt man "entlassung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “entlassung” ist “alta” — verwenden Sie „alta“, wenn es sich um die Entlassung aus einem Krankenhaus oder einer ähnlichen medizinischen Einrichtung handelt.
alta
al-tahˈal.ta

Beispiele
El doctor finalmente me dio el alta.
Der Arzt hat mir endlich meine Entlassung (aus dem Krankenhaus) gegeben.
Para cancelar, primero tienes que tramitar el alta en el sistema.
Um zu kündigen, müssen Sie zuerst die Anmeldung im System bearbeiten.
Mi compañera está de alta por maternidad.
Meine Kollegin ist im Mutterschaftsurlaub.
Warum 'el alta'?
Obwohl 'alta' ein feminines Wort ist, sagt man 'el alta' anstelle von 'la alta'. Dies ist eine Sonderregel im Spanischen, um die Aussprache zu verbessern und zwei 'a'-Laute ('la alta') zu vermeiden. Aus demselben Grund sagen wir 'el agua' (Wasser).
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “Estoy esperando la alta del médico.”
Korrektur: Estoy esperando el alta del médico. Denken Sie an die spezielle Lautregel: Verwenden Sie 'el' direkt vor 'alta', wenn es ein Substantiv ist.
despido
des-PEE-dohdesˈpiðo

Beispiele
El despido fue totalmente inesperado para todos los empleados.
Die Entlassung (Kündigung) war für alle Mitarbeiter völlig unerwartet.
Recibió una indemnización tras su despido.
Er erhielt nach seiner Kündigung eine Abfindung.
Maskulines Substantiv
Dieses Wort ist immer maskulin, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden (el despido). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kündigung' (feminin) oder 'die Entlassung' (feminin).
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'el despido', um 'Ich verabschiede mich' zu sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'el despido' für das Ereignis (die Entlassung) und 'despido' ohne 'el', wenn Sie die Handlung ausführen (Yo despido – Ich entlasse/verabschiede mich).
cese
SAY-sayˈθese

Beispiele
Las Naciones Unidas pidieron un cese del fuego inmediato.
Die Vereinten Nationen forderten einen sofortigen Waffenstillstand (ein sofortiges Ende des Feuerns).
El cese del director sorprendió a toda la oficina.
Die Entlassung des Direktors überraschte das ganze Büro.
Tras el cese de las lluvias, pudimos salir a caminar.
Nachdem der Regen aufgehört hatte, konnten wir spazieren gehen.
Verwendung von 'el' mit 'cese'
Obwohl es auf 'e' endet, ist 'cese' maskulin. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' damit.
Verwechslung von 'cese' mit 'parada'
Fehler: “Hicimos un cese en el camino.”
Korrektur: Hicimos una parada en el camino. Verwenden Sie 'cese' für einen endgültigen Stopp oder ein formelles Ende, aber 'parada' für eine kurze Pause oder Unterbrechung.
Verwechslung von „despido“ und „cese“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


