Wie sagt man "entschuldigen sie" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “entschuldigen sie” ist “disculpen” — verwenden Sie dies, wenn Sie sich an eine Gruppe von Personen wenden, um deren Aufmerksamkeit zu erregen oder höflich nach etwas zu fragen..
disculpen
/dees-KOOL-pehn//disˈkulpen/

Beispiele
Disculpen, ¿saben dónde está la parada de autobús?
Entschuldigen Sie (Plural), wissen Sie, wo die Bushaltestelle ist?
Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?
Entschuldigen Sie (ihr alle), können Sie mir sagen, wo die U-Bahn ist?
Por favor, disculpen el retraso. Tuvimos un problema técnico.
Bitte, entschuldigen Sie die Verspätung. Wir hatten ein technisches Problem.
Espero que disculpen mi error. No volverá a pasar.
Ich hoffe, Sie (alle formell) entschuldigen meinen Fehler. Das wird nicht wieder vorkommen.
Ein formeller Pluralbefehl
Dieses Wort ist die „ustedes“-Form des Verbs „disculpar“ und wird verwendet, wenn Sie einen formellen Befehl erteilen oder eine höfliche Bitte an eine Gruppe von Personen richten.
Drei Arten, sich zu entschuldigen
Denken Sie an die drei Hauptformen, um um Entschuldigung zu bitten: „Disculpa“ (informell, eine Person), „Disculpe“ (formell, eine Person) und „Disculpen“ (formell, mehrere Personen).
Vermischung der Formalität
Fehler: “Die Verwendung von „Disculpan“ anstelle von „Disculpen“, wenn man um Aufmerksamkeit bittet.”
Korrektur: Die Befehlsform erfordert die spezielle Endung: „Disculpen“ ist der korrekte Befehl; „Disculpan“ bedeutet nur „sie entschuldigen“ (Präsens).
perdone
pehr-DOH-nay (Stress on the second syllable)/peɾˈðo.ne/

Beispiele
Perdone, ¿me podría decir la hora, por favor?
Entschuldigen Sie, könnten Sie mir bitte die Uhrzeit sagen?
Perdone, ¿me puede decir la hora?
Entschuldigen Sie, können Sie mir die Uhrzeit sagen?
Perdone la tardanza, el tráfico estuvo horrible.
Verzeihen Sie die Verspätung, der Verkehr war schrecklich.
Perdone, ¿no es usted el señor López?
Entschuldigen Sie, sind Sie nicht Herr Lopez?
Formale Aufforderung (Imperativ)
'Perdone' ist die höfliche Befehlsform, die verwendet wird, wenn man eine Person formell anspricht (mit 'usted'). Verwenden Sie 'perdona' nur bei engen Freunden oder Familienmitgliedern.
Implizites 'Me'
Wenn es allein verwendet wird, impliziert 'Perdone' oft 'Perdóneme' (Verzeihen Sie mir), aber das Wort allein reicht normalerweise aus, um eine Entschuldigung oder Bitte zu signalisieren.
discúlpeme
dee-SKOOL-peh-meh/disˈkulpe̯me/

Beispiele
Discúlpeme, ¿puedo pasar?
Entschuldigen Sie, darf ich durch?
Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?
Entschuldigen Sie, könnten Sie mir sagen, wo die Toilette ist?
Discúlpeme, creo que este es mi asiento.
Verzeihung, ich glaube, das ist mein Platz.
¡Ay! Discúlpeme, no lo vi.
Oh! Es tut mir leid, ich habe Sie nicht gesehen.
Befehl + Pronomen
Diese Phrase ist ein Befehl ('Disculpe'), der auf eine Person ('me') gerichtet ist. Im Spanischen werden bei einem affirmativen Befehl die kleinen Pronomen wie 'me' direkt an das Ende des Verbs angehängt.
Der Akzent (Tilde)
Wenn Sie das Pronomen anhängen, verschiebt sich die ursprüngliche Betonung des Verbs. Der Akzent (ú) ist notwendig, um die Betonung auf der korrekten Silbe ('u' in 'cúl') zu halten.
Vergessen des Akzents
Fehler: “Disculpeme”
Korrektur: Discúlpeme. Ohne Akzent würde die Betonung fälschlicherweise auf der letzten Silbe liegen, was den Klang des Wortes verändert.
Verwendung der falschen Formalität
Fehler: “Discúlpame”
Korrektur: Obwohl 'Discúlpame' für Freunde oder Familie (tú) korrekt ist, ist 'Discúlpeme' die übliche formelle Art (usted), die man verwendet, wenn man Fremde oder Ältere anspricht.
perdóneme
/per-dóh-neh-meh//peɾˈðone.me/

Beispiele
Perdóneme, creo que he tomado su asiento.
Entschuldigen Sie, ich glaube, ich habe Ihren Platz eingenommen.
Perdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?
Entschuldigen Sie, können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?
Perdóneme, no lo vi. Fue mi culpa.
Verzeihung, ich habe Sie nicht gesehen. Das war mein Fehler.
Perdóneme, pero necesito interrumpirle un momento.
Verzeihen Sie mir, aber ich muss Sie für einen Moment unterbrechen.
Ein Befehl und ein Pronomen
Dieses Wort besteht eigentlich aus zwei Teilen: 'perdone' (der formelle Befehl 'verzeihen') und 'me' (das Pronomen 'mir/mich'). Sie kleben zusammen, um ein einziges Wort zu bilden.
Formell vs. Informell
Da dieser Ausdruck 'perdone' (die Form für 'usted') verwendet, ist er formell und höflich. Wenn Sie mit einem Freund sprechen, würden Sie 'perdóname' (die Form für 'tú') verwenden.
Vergessen des Akzentzeichens
Fehler: “Perdoneme (ohne Akzent)”
Korrektur: Perdóneme. Wenn Sie ein Pronomen (wie 'me') an einen Befehl anhängen, müssen Sie oft einen Akzent hinzufügen, um die ursprüngliche Betonung des Verbs ('perdone') beizubehalten.
oiga
/oi-ga//ˈo.i.ɣa/

Beispiele
¡Oiga! ¿Me puede ayudar con esto?
Entschuldigen Sie! Können Sie mir damit helfen?
¡Oiga! ¿Me puede decir dónde está la estación de metro?
Entschuldigen Sie! Können Sie mir sagen, wo die U-Bahn-Station ist?
Oiga, eso no es cierto. Yo lo vi con mis propios ojos.
Hören Sie, das stimmt nicht. Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
Eine höfliche Art zu unterbrechen
Die Verwendung von „¡Oiga!“ ist eine sehr gebräuchliche und neutrale Art, ein formelles Gespräch zu unterbrechen oder sich einem Fremden zu nähern, ohne unhöflich zu sein. Es spricht die Person direkt formell an (usted).
permítame
pehr-MEE-tah-meh/peɾˈmi.ta.me/

Beispiele
Permítame presentarle a mi familia.
Erlauben Sie mir, Ihnen meine Familie vorzustellen.
Permítame presentarle a mi colega, la señora Pérez.
Erlauben Sie mir, Ihnen meine Kollegin, Frau Pérez, vorzustellen.
Permítame, tengo una pregunta sobre el presupuesto.
Entschuldigen Sie (Erlauben Sie mir), ich habe eine Frage zum Budget.
Permítame revisar esa información antes de darle una respuesta.
Einen Moment (Erlauben Sie mir), diese Informationen zu prüfen, bevor ich Ihnen eine Antwort gebe.
Eine verschmolzene Befehlsform
Dieses Wort ist die Befehlsform des Verbs 'permitir' (erlauben), kombiniert mit dem kleinen Wort 'me' (mir). Es ist eine einzige, höfliche Einheit.
Regel der Akzentuierung
Der Akzent auf dem 'í' ist entscheidend. Er zeigt an, wo die Betonung liegt, wenn Sie das Wort sagen, und hält die Betonung auf dem Verbteil, auch nach dem Anhängen des Pronomens 'me'.
Verwendung des informellen Befehls
Fehler: “Permite me (ohne Akzent und getrennt)”
Korrektur: Permíteme (wenn man mit einem Freund spricht) oder Permítame (wenn man formell spricht). Das Pronomen 'me' muss direkt an den Befehl angehängt werden.
permíteme
per-MEE-teh-meh/peɾˈmi.te.me/

Beispiele
Permíteme ayudarte con eso.
Erlaube mir, dir damit zu helfen.
Permíteme ayudarte con esas bolsas tan pesadas.
Erlauben Sie mir, Ihnen mit diesen schweren Taschen zu helfen.
Permíteme decir algo sobre ese punto.
Lassen Sie mich etwas zu diesem Punkt sagen. (Wird verwendet, um sich einzumischen)
Si me permites, prefiero sentarme aquí.
Wenn Sie mir erlauben, setze ich mich lieber hier hin. (Hinweis: Dies zeigt die Basisverbform)
Die Struktur „Verb + Me“
Dieses Wort ist eine Kombination aus der informellen Befehlsform des Verbs 'permitir' (permite) und dem Objektpronomen 'me' (mir). Wenn Sie ein Pronomen wie 'me' an einen affirmativen Befehl anhängen, steht das Pronomen immer am Ende.
Formell vs. Informell
Da 'permíteme' die 'tú'-Befehlsform (informell) verwendet, wird es im Allgemeinen bei Freunden oder Familie genutzt. Für einen Chef oder jemanden, den Sie formell ansprechen, sollten Sie 'Permítame' verwenden (unter Verwendung der 'usted'-Befehlsform).
Falsche Pronomenplatzierung
Fehler: “Me permite ayudarte.”
Korrektur: Permíteme ayudarte. Das Pronomen 'me' muss an das Ende des affirmativen Befehls angehängt werden, anders als im Deutschen, wo das Pronomen (mir/mich) vor dem Verb steht.
Formelle vs. Informelle Anrede
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






