Inklingo

Wie sagt man "erbärmlich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerbärmlichist lamentableverwenden Sie „lamentable“, wenn Sie eine Situation, eine Leistung oder einen Zustand beschreiben, der bedauerlich, beklagenswert oder von schlechter Qualität ist..

German → Spanisch

lamentable

/lah-men-TAH-bleh//lamenˈtaβle/

AdjektivB2
Verwenden Sie „lamentable“, wenn Sie eine Situation, eine Leistung oder einen Zustand beschreiben, der bedauerlich, beklagenswert oder von schlechter Qualität ist.
Ein sehr abgenutzter, zerlumpter Teddybär, bei dem Füllmaterial herauskommt und ein Auge fehlt.

Beispiele

El estado de las carreteras era lamentable.

Der Zustand der Straßen war erbärmlich.

La comida en ese restaurante era lamentable.

Das Essen in diesem Restaurant war jämmerlich.

El servicio al cliente es lamentable.

Der Kundenservice ist erbärmlich.

Zustand beschreiben

Wenn es mit 'estar' (sein) verwendet wird, beschreibt es den aktuell schlechten Zustand von etwas, wie einem alten Haus oder einem unordentlichen Zimmer. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'in einem ... Zustand sein'.

patético

AdjektivB1
Nutzen Sie „patético“ für etwas, das Mitleid erregt, weil es lächerlich unzureichend, schwach oder jämmerlich ist, oft mit einer negativen Konnotation.

Beispiele

Su intento de disculparse fue patético.

Sein Versuch, sich zu entschuldigen, war erbärmlich.

miserable

mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

AdjektivA2
Setzen Sie „miserable“ ein, um ein Gefühl tiefen Unglücks, Leidens oder eine sehr schlechte Lebenssituation zu beschreiben, die Mitleid hervorruft.
Ein winziger, niedergeschlagener Bärenjunge sitzt allein unter einer kleinen Regenwolke und weint sichtbar.

Beispiele

Se sentía miserable después de perder su trabajo.

Er fühlte sich elend/erbärmlich, nachdem er seine Arbeit verloren hatte.

Estaba tan miserable después de que su perro se fue.

Sie war so elend, nachdem ihr Hund gegangen war.

No te sientas miserable por un pequeño error.

Fühl dich nicht elend wegen eines kleinen Fehlers.

Geschlechtskonstanz

Da 'miserable' auf '-e' endet, ändert es sich nicht danach, ob die Person männlich oder weiblich ist (z.B. 'el hombre miserable' und 'la mujer miserable'). Im Deutschen entspricht dies Adjektiven, die auch unverändert bleiben, wie z.B. 'traurig' (der traurige Mann, die traurige Frau).

Verwechslung mit 'arm' (pobre)

Fehler:Die Verwendung von 'pobre', wenn man emotional elend meint.

Korrektur: 'Pobre' bedeutet im Spanischen meistens mittellos. Wenn Sie 'unglücklich' meinen, verwenden Sie 'miserable' oder 'infeliz'.

Häufige Verwechslung: lamentable vs. patético

Lernenende verwechseln oft „lamentable“ und „patético“. Denken Sie daran: „Lamentable“ bezieht sich eher auf eine bedauerliche Qualität oder Situation, während „patético“ oft eine Person oder deren Handlungen beschreibt, die lächerlich und bemitleidenswert zugleich sind.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.