Inklingo

Wie sagt man "jämmerlich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürjämmerlichist lamentableverwenden Sie dieses Wort, um eine sehr schlechte Qualität, einen bedauerlichen Zustand oder eine enttäuschende Leistung zu beschreiben..

German → Spanisch

lamentable

/lah-men-TAH-bleh//lamenˈtaβle/

adjetivoB2standard
Verwenden Sie dieses Wort, um eine sehr schlechte Qualität, einen bedauerlichen Zustand oder eine enttäuschende Leistung zu beschreiben.
Ein sehr abgenutzter, zerlumpter Teddybär, bei dem Füllmaterial herauskommt und ein Auge fehlt.

Beispiele

La organización del evento fue lamentable.

Die Organisation der Veranstaltung war jämmerlich.

La comida en ese restaurante era lamentable.

Das Essen in diesem Restaurant war jämmerlich.

El servicio al cliente es lamentable.

Der Kundenservice ist erbärmlich.

Zustand beschreiben

Wenn es mit 'estar' (sein) verwendet wird, beschreibt es den aktuell schlechten Zustand von etwas, wie einem alten Haus oder einem unordentlichen Zimmer. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'in einem ... Zustand sein'.

miserable

mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

adjetivoA2standard
Nutzen Sie dieses Wort, um auszudrücken, dass sich jemand sehr schlecht, unglücklich oder elend fühlt.
Ein winziger, niedergeschlagener Bärenjunge sitzt allein unter einer kleinen Regenwolke und weint sichtbar.

Beispiele

Se sentía miserable después de perder su trabajo.

Er fühlte sich elend, nachdem er seinen Job verloren hatte.

Estaba tan miserable después de que su perro se fue.

Sie war so elend, nachdem ihr Hund gegangen war.

No te sientas miserable por un pequeño error.

Fühl dich nicht elend wegen eines kleinen Fehlers.

Geschlechtskonstanz

Da 'miserable' auf '-e' endet, ändert es sich nicht danach, ob die Person männlich oder weiblich ist (z.B. 'el hombre miserable' und 'la mujer miserable'). Im Deutschen entspricht dies Adjektiven, die auch unverändert bleiben, wie z.B. 'traurig' (der traurige Mann, die traurige Frau).

Verwechslung mit 'arm' (pobre)

Fehler:Die Verwendung von 'pobre', wenn man emotional elend meint.

Korrektur: 'Pobre' bedeutet im Spanischen meistens mittellos. Wenn Sie 'unglücklich' meinen, verwenden Sie 'miserable' oder 'infeliz'.

Verwechslung von Qualität und Gefühl

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'lamentable' (schlechte Qualität/Zustand) und 'miserable' (schlechtes Gefühl). Wenn Sie etwas als 'jämmerlich' bezeichnen, das einfach nur schlecht gemacht ist, ist 'lamentable' die richtige Wahl. Wenn Sie ausdrücken wollen, dass sich jemand elend fühlt, verwenden Sie 'miserable'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.