Wie sagt man "erhabenheit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erhabenheit” ist “grandeza” — verwenden Sie 'grandeza', wenn Sie die majestätische Schönheit, den beeindruckenden Umfang oder die überwältigende Größe von etwas Natürlichem oder Immensem beschreiben möchten.
Verwenden Sie 'grandeza', wenn Sie die majestätische Schönheit, den beeindruckenden Umfang oder die überwältigende Größe von etwas Natürlichem oder Immensem beschreiben möchten.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'majestad', um eine beeindruckende Größe, Würde, Schönheit oder Wichtigkeit auszudrücken, oft in Bezug auf etwas Königliches, Heiliges oder sehr Respektgebietendes.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'altezza' hauptsächlich, wenn Sie die physische Höhe oder Erhabenheit eines Objekts, insbesondere eines Gebäudes oder einer Struktur, beschreiben, oder als formelle Anrede für königliche Personen.
Mehr erfahren →grahn-DEH-thahɡɾanˈdeθa

Beispiele
La grandeza de los Alpes es difícil de describir.
Die Erhabenheit der Alpen ist schwer zu beschreiben.
Nadie comprendía la grandeza del problema.
Niemand verstand das Ausmaß des Problems.
mah-hes-TAHDma.xesˈtað

Beispiele
La majestad del águila en vuelo impresionó a todos.
Die Majestät des Adlers im Flug beeindruckte alle.
El embajador se dirigió a Su Majestad, la Reina.
Der Botschafter richtete sich an Ihre Majestät, die Königin.
El silencio y la majestad del templo invitaban a la reflexión.
Die Stille und Erhabenheit des Tempels lud zur Besinnung ein.
Immer weiblich
Obwohl 'majestad' auf 'd' endet, ist es ein feminines Wort. Das bedeutet, Sie müssen immer den weiblichen Artikel 'la' oder feminine Adjektive (wie 'su' oder 'nuestra') verwenden.
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “El majestad de la montaña.”
Korrektur: La majestad de la montaña. (Im Spanischen sind Substantive, die auf -tad enden, fast immer weiblich.)
ahl-TAY-sahalˈte.sa

Beispiele
La alteza del campanario dominaba el horizonte del pueblo.
Die Höhe des Glockenturms dominierte den Horizont der Stadt.
Se reconocía la alteza de su espíritu y de sus principios éticos.
Die Erhabenheit seines Geistes und seiner ethischen Prinzipien wurde anerkannt.
Austauschbarkeit
In den meisten Fällen, in denen Sie physische Höhe meinen, sollten Sie das viel gebräuchlichere Wort 'altura' anstelle von 'alteza' verwenden.
Verwechslung von 'grandeza' und 'majestad'
Viele Lernende verwechseln 'grandeza' und 'majestad'. Während beide Erhabenheit ausdrücken, bezieht sich 'grandeza' eher auf schiere Größe und Umfang (wie bei Naturlandschaften), während 'majestad' oft eine königliche oder würdevolle Ausstrahlung impliziert.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


