Inklingo

Wie sagt man "erträge" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerträgeist beneficiosverwenden Sie „beneficios“, wenn Sie den allgemeinen Gewinn oder Vorteil meinen, der aus einer Aktivität oder Investition resultiert, insbesondere wenn er an Dritte verteilt wird.

German → Spanisch

beneficios

beh-neh-FEE-see-ohsbe.neˈfi.sjos

SubstantivB1
Verwenden Sie „beneficios“, wenn Sie den allgemeinen Gewinn oder Vorteil meinen, der aus einer Aktivität oder Investition resultiert, insbesondere wenn er an Dritte verteilt wird.
Ein hoher, ordentlicher Stapel glänzender Goldmünzen, der auf einer einfachen Oberfläche liegt und finanzielle Einnahmen darstellt.

Beispiele

La compañía distribuyó los beneficios entre sus accionistas.

Das Unternehmen verteilte die Gewinne unter seinen Aktionären.

Esperamos ver un aumento en los beneficios para fin de año.

Wir hoffen, bis Ende des Jahres einen Anstieg der Einnahmen zu sehen.

Finanzieller Kontext

Wenn es um Geld und Wirtschaft geht, bedeutet 'beneficios' fast immer den Betrag, der übrig bleibt, nachdem alle Kosten gedeckt wurden. Dies entspricht dem deutschen Begriff 'Gewinn'.

recaudación

SubstantivB2
Nutzen Sie „recaudación“, um die Gesamtsumme der Einnahmen zu beschreiben, die durch Verkauf, Steuern oder andere Quellen erzielt wurden, oft im Zusammenhang mit Veranstaltungen oder staatlichen Einnahmen.

Beispiele

La recaudación de la película fue de un millón de euros.

Die Einnahmen des Films betrugen eine Million Euro.

utilidad

oo-tee-lee-dahdutiˈliðað

SubstantivB2formell
Verwenden Sie „utilidad“, wenn Sie den Nettogewinn eines Unternehmens nach Abzug aller Kosten und Steuern meinen, oft in einem formelleren, buchhalterischen Kontext.
Eine kleine hölzerne Schatztruhe, die überquillt mit glänzenden Goldmünzen auf einem einfachen Tisch.

Beispiele

La empresa obtuvo una utilidad neta de un millón de dólares.

Das Unternehmen erzielte einen Nettogewinn von einer Million Dollar.

Es necesario maximizar la utilidad de la inversión.

Es ist notwendig, den Gewinn der Investition zu maximieren.

Repartieron las utilidades entre los empleados.

Sie verteilten die Gewinne unter den Angestellten.

Plural für Gewinne

Wenn es um Unternehmensergebnisse geht, die an Arbeitnehmer ausgeschüttet werden, wird fast immer der Plural 'utilidades' verwendet.

Verwechslung von Gewinn mit Nutzen

Fehler:El beneficio de la empresa (bezieht sich streng auf die Buchhaltung).

Korrektur: Obwohl 'beneficio' verwendet wird, ist 'utilidad' in vielen lateinamerikanischen Ländern der Fachbegriff in der Buchhaltung für 'Gewinn'.

Häufige Verwechslung: „Beneficios“ vs. „Utilidad“

Lernenende verwechseln oft „beneficios“ und „utilidad“. „Beneficios“ ist ein breiterer Begriff für Gewinn oder Vorteil, während „utilidad“ sich spezifisch auf den Nettogewinn eines Unternehmens bezieht, nachdem alle Ausgaben abgezogen wurden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.