Wie sagt man "fließen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fließen” ist “correr” — verwenden Sie dieses Wort für Wasser oder andere Flüssigkeiten, die sich natürlich oder ungehindert bewegen, z. B. von einem Ort zum anderen.
correr
koh-REHRkoˈrer

Beispiele
El agua corre desde la montaña hasta el río.
Das Wasser fließt vom Berg zum Fluss.
El rumor corrió por toda la oficina en minutos.
Das Gerücht zirkulierte (lief) in wenigen Minuten durch das ganze Büro.
Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.
Wir müssen das Rohr reparieren, weil Wasser leckt/herausläuft.
fluir
floo-EERfluˈir

Beispiele
El agua fluye suavemente por el arroyo.
Das Wasser fließt sanft durch den Bach.
La sangre fluye por las venas hacia el corazón.
Blut fließt durch die Venen zum Herzen.
El tráfico comenzó a fluir después del accidente.
Der Verkehr begann nach dem Unfall zu fließen.
Las ideas fluyen mejor cuando no hay distracciones.
Ideen fließen besser, wenn es keine Ablenkungen gibt.
Die 'Y'-Schreibweise-Änderung
Bei Verben, die auf -uir enden, fügt das Spanische ein 'y' hinzu, wenn auf das 'u' ein anderer Vokal folgt (außer 'i'). Dies hilft, die Laute zu unterscheiden, sodass 'fluo' zu 'fluyo' wird. Im Deutschen gibt es diese Regel nicht, aber es ist gut zu wissen, dass sich die Schreibweise ändern kann.
Akzentzeichen in der Vergangenheit
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (fluí) ist der Akzent auf dem 'i' entscheidend, um zu zeigen, dass das Ende des Wortes betont wird. Im Deutschen wird die Betonung oft durch die Wortstellung oder Adverbien ausgedrückt.
Verwendung von 'fluir' als Philosophie
Im modernen Spanisch verwenden die Menschen 'fluir' als eigenständiges Verb, um 'in der Zone zu sein' oder 'sich nicht stressen zu lassen' zu bedeuten. Dies ist eine metaphorische Anwendung, die im Deutschen oft durch Ausdrücke wie 'locker bleiben' oder 'sich treiben lassen' wiedergegeben wird.
Schreibweise mit 'i'
Fehler: “Él flué.”
Korrektur: Él fluyó. Da 'u' und 'e' zusammenstehen, wechselt das Spanische zu einem 'y', um die Lücke zu überbrücken. Deutsche Sprecher könnten hier eher die falsche Vergangenheitsform wählen, z.B. 'er floss' statt 'er floss'.
Internet-Streaming
Fehler: “Estoy fluyendo la película.”
Korrektur: Estoy viendo la película en streaming (or 'transmitiendo'). 'Fluir' wird nicht für digitale Datenströme verwendet. Deutsche Sprecher könnten hier versucht sein, 'streamen' direkt zu übersetzen, aber 'fluir' ist hier unpassend.
discurrir
dees-koo-reerdiskuˈrir

Beispiele
El agua discurre mansamente por el arroyo.
Das Wasser fließt sanft durch den Bach.
Las horas discurrieron sin que nos diéramos cuenta.
Die Stunden vergingen, ohne dass wir es bemerkten.
La vida discurre tranquila en este pueblo.
Das Leben vergeht in dieser Stadt ruhig.
Ein regelmäßiges -IR Verb
Obwohl es schick aussieht, folgt 'discurrir' den Standardmustern für Verben, die auf -ir enden, wie 'vivir'.
Verwendung mit Zeit
Wenn man über das Vergehen von Zeit spricht, ist 'discurrir' poetischer und formeller als einfach 'pasar' zu verwenden.
Rechtschreibverwechslung
Fehler: “discurir”
Korrektur: discurrir (mit einem doppelten 'rr', um den starken 'r'-Laut zwischen Vokalen beizubehalten).
brotar
bro-TARbɾoˈtaɾ

Beispiele
El agua brota de la fuente con mucha fuerza.
Das Wasser sprudelt mit großer Kraft aus dem Brunnen hervor.
Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.
Tränen flossen aus ihren Augen, als sie die Nachricht hörte.
Verwendung von 'De'
Wenn du angibst, woher die Flüssigkeit kommt, verwende immer das Wort 'de' (von/aus) nach brotar.
fluir
floo-EERfluˈir

Beispiele
Las ideas fluyen mejor cuando no hay distracciones.
Ideen fließen besser, wenn es keine Ablenkungen gibt.
El agua fluye suavemente por el arroyo.
Das Wasser fließt sanft durch den Bach.
La sangre fluye por las venas hacia el corazón.
Blut fließt durch die Venen zum Herzen.
El tráfico comenzó a fluir después del accidente.
Der Verkehr begann nach dem Unfall zu fließen.
Die 'Y'-Schreibweise-Änderung
Bei Verben, die auf -uir enden, fügt das Spanische ein 'y' hinzu, wenn auf das 'u' ein anderer Vokal folgt (außer 'i'). Dies hilft, die Laute zu unterscheiden, sodass 'fluo' zu 'fluyo' wird. Im Deutschen gibt es diese Regel nicht, aber es ist gut zu wissen, dass sich die Schreibweise ändern kann.
Akzentzeichen in der Vergangenheit
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (fluí) ist der Akzent auf dem 'i' entscheidend, um zu zeigen, dass das Ende des Wortes betont wird. Im Deutschen wird die Betonung oft durch die Wortstellung oder Adverbien ausgedrückt.
Verwendung von 'fluir' als Philosophie
Im modernen Spanisch verwenden die Menschen 'fluir' als eigenständiges Verb, um 'in der Zone zu sein' oder 'sich nicht stressen zu lassen' zu bedeuten. Dies ist eine metaphorische Anwendung, die im Deutschen oft durch Ausdrücke wie 'locker bleiben' oder 'sich treiben lassen' wiedergegeben wird.
Schreibweise mit 'i'
Fehler: “Él flué.”
Korrektur: Él fluyó. Da 'u' und 'e' zusammenstehen, wechselt das Spanische zu einem 'y', um die Lücke zu überbrücken. Deutsche Sprecher könnten hier eher die falsche Vergangenheitsform wählen, z.B. 'er floss' statt 'er floss'.
Internet-Streaming
Fehler: “Estoy fluyendo la película.”
Korrektur: Estoy viendo la película en streaming (or 'transmitiendo'). 'Fluir' wird nicht für digitale Datenströme verwendet. Deutsche Sprecher könnten hier versucht sein, 'streamen' direkt zu übersetzen, aber 'fluir' ist hier unpassend.
correr
koh-REHRkoˈrer

Beispiele
Espero que ella corra en el parque hoy.
Ich hoffe, sie läuft heute im Park.
El agua corre desde la montaña hasta el río.
Das Wasser fließt vom Berg zum Fluss.
El rumor corrió por toda la oficina en minutos.
Das Gerücht zirkulierte (lief) in wenigen Minuten durch das ganze Büro.
Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.
Wir müssen das Rohr reparieren, weil Wasser leckt/herausläuft.
Verwechslung von „correr“ und „fluir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



