Inklingo

Wie sagt man "vergehen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvergehenist pasarverwenden Sie 'pasar', wenn es darum geht, dass Zeit vergeht, oft auf eine alltägliche oder allgemeine Weise.

pasar🔊A1

Verwenden Sie 'pasar', wenn es darum geht, dass Zeit vergeht, oft auf eine alltägliche oder allgemeine Weise.

Mehr erfahren →
correr🔊A2

Nutzen Sie 'correr' primär für das Vergehen von Zeit, ähnlich wie 'vergehen' im Sinne von 'vorübergehen'.

Mehr erfahren →
transcurrir🔊B1

Setzen Sie 'transcurrir' ein, wenn Sie das Vergehen von Zeit, insbesondere von längeren Zeiträumen wie Stunden oder Tagen, beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
transcurso🔊B1

Verwenden Sie 'transcurso' als Substantiv, um den Verlauf oder die Dauer einer Zeitspanne auszudrücken.

Mehr erfahren →
discurrir🔊B2

Benutzen Sie 'discurrir', wenn Sie beschreiben, wie Zeit oder auch ein Fluss oder Bach langsam und stetig voranschreitet oder fließt.

Mehr erfahren →
delito🔊B2

Wählen Sie 'delito', wenn 'vergehen' im Sinne eines Gesetzesverstoßes oder eines Verbrechens verwendet wird.

Mehr erfahren →
atentado🔊C1

Verwenden Sie 'atentado', wenn 'vergehen' eine schwere Beleidigung oder einen Angriff auf ein Prinzip, Gesetz oder die Logik beschreibt.

Mehr erfahren →
ilícito🔊C1

Nutzen Sie 'ilícito' als Substantiv für eine illegale Handlung oder ein Vergehen, oft im polizeilichen oder juristischen Kontext.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

verbA1
Verwenden Sie 'pasar', wenn es darum geht, dass Zeit vergeht, oft auf eine alltägliche oder allgemeine Weise.
Ein kleines, buntes Auto, das über eine einfache Holzbrücke über einen kleinen Bach fährt.

Beispiele

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

Die Zeit vergeht sehr schnell, wenn man Spaß hat.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Wir sahen einen Zug am Fenster vorbeifahren.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Um zur Bank zu gelangen, muss man die Brücke überqueren.

correr

koh-REHRkoˈrer

verbA2
Nutzen Sie 'correr' primär für das Vergehen von Zeit, ähnlich wie 'vergehen' im Sinne von 'vorübergehen'.
Klares blaues Wasser, das schnell über glatte Flusssteine in einer natürlichen Umgebung fließt.

Beispiele

El agua corre desde la montaña hasta el río.

Das Wasser fließt vom Berg zum Fluss.

El rumor corrió por toda la oficina en minutos.

Das Gerücht zirkulierte (lief) in wenigen Minuten durch das ganze Büro.

Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.

Wir müssen das Rohr reparieren, weil Wasser leckt/herausläuft.

transcurrir

trahns-koo-reertɾanskuˈriɾ

verbB1
Setzen Sie 'transcurrir' ein, wenn Sie das Vergehen von Zeit, insbesondere von längeren Zeiträumen wie Stunden oder Tagen, beschreiben möchten.
Eine aufgehende Sonne über einem grünen Hügel und dann untergehend auf der anderen Seite, die den Ablauf eines Tages zeigt.

Beispiele

Las horas transcurrieron rápidamente mientras hablábamos.

Die Stunden vergingen schnell, während wir sprachen.

Han transcurrido tres años desde que te vi por última vez.

Drei Jahre sind vergangen, seit ich dich das letzte Mal gesehen habe.

Deben transcurrir diez días antes de recibir los resultados.

Zehn Tage müssen vergehen, bevor die Ergebnisse vorliegen.

Die Zeit ist das Subjekt

Dieses Wort wird fast immer mit einem zeitbezogenen Wort (wie 'Stunden', 'Jahre' oder 'Zeit') als dem Handelnden verwendet.

Kein direktes Objekt

Man kann nicht etwas 'transcurrir' lassen. Es ist etwas, das von selbst geschieht. Man sagt nicht 'Ich lasse den Tag transcurrir', sondern 'der Tag transcurrió'.

Verwechslung mit 'Pasar'

Fehler:Verwendung von 'transcurrir' im Sinne von 'eine Prüfung bestehen' oder 'das Salz reichen'.

Korrektur: Verwende 'transcurrir' nur für den Lauf der Zeit oder den Ablauf eines Ereignisses. Für Prüfungen oder physische Objekte verwende 'pasar'.

transcurso

trans-KOOR-sotɾansˈkuɾso

nounB1
Verwenden Sie 'transcurso' als Substantiv, um den Verlauf oder die Dauer einer Zeitspanne auszudrücken.
Eine Reihe von drei Töpfen, die einen kleinen Spross, dann eine mittelgroße Pflanze und schließlich eine blühende Blume zeigen.

Beispiele

En el transcurso de la semana te daré una respuesta.

Im Laufe der Woche werde ich Ihnen eine Antwort geben.

Muchos cambios ocurrieron en el transcurso de los años.

Viele Veränderungen ereigneten sich im Laufe der Jahre.

El transcurso del tiempo lo cura todo.

Der Lauf der Zeit heilt alles.

Immer maskulin

Dieses Wort ist immer maskulin, daher solltest du immer 'el' oder 'un' davor verwenden (z. B. 'el transcurso'). Im Deutschen ist 'der Verlauf' ebenfalls maskulin.

Die Formel 'Im Laufe von'

Um 'während' zu sagen, verwende die feste Wendung 'en el transcurso de'. Das klingt professioneller als nur 'durante' zu sagen. Im Deutschen entspricht dies oft 'im Laufe von' oder 'während'.

Das 'el' vergessen

Fehler:En transcurso de la clase.

Korrektur: En el transcurso de la clase. Du brauchst immer das 'el' vor 'transcurso' in dieser Wendung. Deutsche Lerner könnten hier versucht sein, das Äquivalent zu 'während des Unterrichts' zu bilden, aber die spanische Konstruktion ist fester.

Verwechslung mit räumlicher Distanz

Fehler:El transcurso a mi casa es largo.

Korrektur: El trayecto a mi casa es largo. 'Transcurso' bezieht sich fast immer auf Zeit, nicht auf physische Distanz. Im Deutschen würden wir hier eher 'Weg' oder 'Strecke' sagen, nicht 'Verlauf'.

discurrir

dees-koo-reerdiskuˈrir

verbB2
Benutzen Sie 'discurrir', wenn Sie beschreiben, wie Zeit oder auch ein Fluss oder Bach langsam und stetig voranschreitet oder fließt.
Ein sanfter blauer Bach, der sich durch eine grüne Wiese schlängelt.

Beispiele

El agua discurre mansamente por el arroyo.

Das Wasser fließt sanft durch den Bach.

Las horas discurrieron sin que nos diéramos cuenta.

Die Stunden vergingen, ohne dass wir es bemerkten.

La vida discurre tranquila en este pueblo.

Das Leben vergeht in dieser Stadt ruhig.

Ein regelmäßiges -IR Verb

Obwohl es schick aussieht, folgt 'discurrir' den Standardmustern für Verben, die auf -ir enden, wie 'vivir'.

Verwendung mit Zeit

Wenn man über das Vergehen von Zeit spricht, ist 'discurrir' poetischer und formeller als einfach 'pasar' zu verwenden.

Rechtschreibverwechslung

Fehler:discurir

Korrektur: discurrir (mit einem doppelten 'rr', um den starken 'r'-Laut zwischen Vokalen beizubehalten).

delito

deh-LEE-tohdeˈlito

nounB2formal
Wählen Sie 'delito', wenn 'vergehen' im Sinne eines Gesetzesverstoßes oder eines Verbrechens verwendet wird.
Eine Nahaufnahme eines Paares einfacher, glänzender silberner Handschellen, die auf einer leuchtend bunten Oberfläche liegen.

Beispiele

Cometer un delito grave puede resultar en prisión.

Ein schweres Verbrechen zu begehen, kann zu einer Gefängnisstrafe führen.

El robo es un delito contra la propiedad privada.

Diebstahl ist ein Vergehen gegen das Privateigentum.

La policía investiga si hubo un delito de fraude fiscal.

Die Polizei untersucht, ob es sich um ein Verbrechen des Steuerbetrugs handelt.

Verwendung von 'Cometer'

Um über die Ausführung eines Verbrechens zu sprechen, verwendet man fast immer das Verb 'cometer' (begehen): 'Cometió un delito' (Er hat ein Verbrechen begangen). Im Deutschen ist 'begehen' die direkte Entsprechung.

Delito vs. Schuld

Fehler:Die Verwendung von 'culpa' anstelle von 'Verbrechen' oder 'Delikt'.

Korrektur: 'Delito' ist die illegale Handlung selbst, während 'culpa' im Spanischen 'Schuld' (im Sinne von Verantwortung oder Fehlbarkeit) bedeutet. Sagen Sie 'Fue un delito' (Es war ein Verbrechen), nicht 'Fue una culpa'.

atentado

ah-ten-TAH-dohatenˈtaðo

nounC1formal
Verwenden Sie 'atentado', wenn 'vergehen' eine schwere Beleidigung oder einen Angriff auf ein Prinzip, Gesetz oder die Logik beschreibt.
Ein schwerer eiserner Stiefel tritt auf eine schöne, zarte Blume.

Beispiele

Esa ley es un atentado contra la libertad de prensa.

Dieses Gesetz ist ein Vergehen gegen die Pressefreiheit.

Su propuesta es un atentado a la lógica.

Sein Vorschlag ist eine Beleidigung der Logik.

Llevar sandalias con calcetines es un atentado al buen gusto.

Sandalen mit Socken zu tragen ist ein Verbrechen gegen guten Geschmack.

Abstrakte Verbindungen

In diesem übertragenen Sinne können Sie entweder 'contra' (gegen) oder 'a' (zu) verwenden, um zu beschreiben, was beleidigt wird.

Nicht wörtlich nehmen

Fehler:Verwendung von 'atentado' für kleinere Fehler.

Korrektur: Verwenden Sie 'atentado' nur für sehr starke, schwerwiegende Verstöße gegen Prinzipien oder Regeln.

ilícito

ee-LEE-see-tohiˈli.si.to

nounC1formal
Nutzen Sie 'ilícito' als Substantiv für eine illegale Handlung oder ein Vergehen, oft im polizeilichen oder juristischen Kontext.
Eine Person mit dunkler Maske und gestreiftem Hemd trägt einen schweren Sack weg.

Beispiele

La policía investiga el ilícito ocurrido anoche.

Die Polizei untersucht die illegale Handlung, die letzte Nacht stattgefunden hat.

Fue arrestado en el momento de cometer el ilícito.

Er wurde im Moment der Begehung des Vergehens festgenommen.

No hay pruebas que vinculen al sospechoso con el ilícito.

Es gibt keine Beweise, die den Verdächtigen mit dem Verbrechen in Verbindung bringen.

Immer maskulin

Wenn es als Substantiv mit der Bedeutung 'ein Verbrechen' verwendet wird, ist es immer maskulin: 'el ilícito', auch wenn das Verbrechen selbst einen femininen Namen hat.

Ilícito vs. Delito

Fehler:Verwendung von 'ilícito' für einen kleinen Fehler.

Korrektur: Ein 'ilícito' ist spezifisch etwas, das gegen ein Gesetz oder eine ernste Verordnung verstößt. Verwende 'error' oder 'falta' für kleinere Fehler.

Zeit vs. Verbrechen

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung der Verben, die sich auf Zeit beziehen (pasar, correr, transcurrir, discurrir), mit den Substantiven für Rechtsverstöße (delito, atentado, ilícito). Achten Sie genau darauf, ob es im Deutschen um das Verstreichen von Zeit oder um eine strafbare Handlung geht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.