Wie sagt man "garderobe" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “garderobe” ist “vestuario” — verwenden Sie 'vestuario' für Umkleideräume, insbesondere in Sportvereinen, Theatern oder Fitnessstudios, wo sich mehrere Personen umziehen.
vestuario
ves-TWAH-riobesˈtwa.ɾjo

Beispiele
El equipo se reunió en el vestuario después del partido.
Die Mannschaft traf sich nach dem Spiel in der Umkleidekabine.
El equipo celebró la victoria en el vestuario.
Die Mannschaft feierte den Sieg in der Umkleidekabine.
¿Hay un vestuario disponible para probarme estos zapatos?
Gibt es eine Umkleidekabine, um diese Schuhe anzuprobieren?
Dejamos todas nuestras pertenencias en las taquillas del vestuario.
Wir haben unsere gesamten Sachen in den Spinden im Umkleideraum gelassen.
Verwechslung von Umkleiden
Fehler: “Verwendung von 'vestuario' für die kleine Anprobenkabine in einem Bekleidungsgeschäft.”
Korrektur: Obwohl 'vestuario' verstanden wird, ist das spezifischere Wort für eine kleine Anprobenkabine im Laden 'probador'. 'Vestuario' impliziert oft einen größeren, gemeinschaftlichen Raum wie einen Umkleideraum.
camerino
kah-meh-REE-nohkameˈɾino

Beispiele
El cantante volvió a su camerino para cambiarse de ropa.
Der Sänger kehrte in seine Garderobe zurück, um sich umzuziehen.
El actor está en su camerino preparándose para la función.
Der Schauspieler ist in seiner Garderobe und bereitet sich auf die Vorstellung vor.
Había muchas flores en el camerino de la cantante.
Es gab viele Blumen in der Garderobe der Sängerin.
No se permite la entrada a nadie en los camerinos sin pase.
Niemand darf die Garderoben ohne Passierschein betreten.
Es ist ein 'männliches' Wort
Obwohl es sich auf Kleidung oder Make-up bezieht, ist 'camerino' maskulin. Benutze immer 'el' oder 'un' damit.
Die Pluralbildung
Um über mehr als eine Garderobe zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'los camerinos'.
Camerino vs. Probador
Fehler: “Verwendung von 'camerino' beim Anprobieren von Kleidung in einem Einkaufszentrum.”
Korrektur: Benutze 'probador' für eine Umkleidekabine in einem Bekleidungsgeschäft. 'Camerino' ist nur für Darsteller.
Camerino vs. Vestuario
Fehler: “Verwendung von 'camerino' für einen Umkleideraum im Fitnessstudio.”
Korrektur: Benutze 'vestuario' für Sport- oder Fitnessstudios. 'Camerino' impliziert eine Bühne oder ein Studio.
consigna
kon-SEEG-nahkonˈsiɣna

Beispiele
Dejé mi maleta en la consigna antes de visitar la ciudad.
Ich ließ meinen Koffer in der Gepäckaufbewahrung, bevor ich die Stadt besuchte.
¿Dónde está la consigna de equipajes?
Wo ist die Gepäckaufbewahrung?
Dejamos las maletas en la consigna de la estación de tren.
Wir haben die Koffer in den Gepäckschließfächern am Bahnhof gelassen.
Tienes que pagar tres euros por usar la consigna.
Man muss drei Euro bezahlen, um das Schließfach zu benutzen.
Ort vs. Handlung
In diesem Reisekontext bezieht sich das Wort auf den physischen Ort, an dem Taschen aufbewahrt werden, nicht auf die Handlung des Aufbewahrens.
Verwechslung mit 'Locker'
Fehler: “Auf Spanisch 'el locker' zu sagen.”
Korrektur: Obwohl verständlich, ist 'la consigna' der Standardbegriff in spanischen Bahnhöfen für den Gepäckservice.
vestimenta
bes-tee-MEN-tahbestiˈmenta

Beispiele
La vestimenta formal es obligatoria para la gala.
Für die Gala ist formelle Kleidung erforderlich.
La vestimenta tradicional de este pueblo es muy colorida.
Die traditionelle Kleidung dieses Ortes ist sehr bunt.
El código de vestimenta para la fiesta es formal.
Der Kleidungsstil (Garderoben-Code) für die Party ist formell.
Debemos elegir la vestimenta adecuada para el clima frío.
Wir müssen die passende Kleidung für das kalte Wetter wählen.
Ein 'Sammelbegriff'
Auch wenn du über viele Kleidungsstücke sprichst (Hemd, Hose, Hut), wird das Wort 'vestimenta' normalerweise im Singular verwendet, um die gesamte Zusammenstellung zu beschreiben. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'Kleidung' (Singular) oder 'die Klamotten' (Plural).
Genusübereinstimmung
Da es auf '-a' endet und feminin ist, müssen alle beschreibenden Wörter (Adjektive) ebenfalls auf 'a' enden. Zum Beispiel: 'vestimenta rojA' (rote Kleidung). Im Deutschen ist das Genus von 'Kleidung' neutral ('das Kleid'), aber das Adjektiv passt sich an: 'rote Kleidung'.
Die 'Kleid'-Verwechslung
Fehler: “Verwendung von 'vestimenta', wenn man 'ein Kleid' meint.”
Korrektur: Verwende 'vestido' für ein einzelnes Kleidungsstück (ein Kleid) und 'vestimenta' für das allgemeine Konzept von Kleidung oder eine Garderobe.
Zu viel Plural
Fehler: “Sagen 'las vestimentas' für die eigene Kleidung.”
Korrektur: Verwende den Singular 'la vestimenta' oder einfach 'la ropa' für den Alltag. 'Vestimentas' im Plural wird hauptsächlich verwendet, um verschiedene Arten von Kleidung aus verschiedenen Kulturen oder Epochen zu vergleichen.
Vestuario vs. Camerino
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



