Wie sagt man "gebrochen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gebrochen” ist “quebrado” — verwenden Sie 'quebrado', wenn etwas physisch gesprungen, gespalten oder zerbrochen ist, wie z.B. ein Glas oder ein Gegenstand.
quebrado
keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

Beispiele
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
Pass auf diesen Teller auf, er ist zerbrochen (gesprungen).
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
Nach der Krise war das kleine Geschäft pleite.
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
Das Gelände war sehr zerklüftet und schwer zu durchqueren.
Adjektivangleichung
Dieses Wort muss zu 'quebrada' geändert werden, wenn das Objekt, das du beschreibst, weiblich ist, wie in 'una silla quebrada' (ein gebrochener Stuhl).
Verwendung mit 'Estar'
Wir verwenden das Verb 'estar' (sein), weil gebrochen oder pleite zu sein als Zustand oder Bedingung betrachtet wird, die sich ändern könnte. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein', z.B. 'Der Stuhl ist zerbrochen' oder 'Das Unternehmen ist pleite'.
Quebrado vs. Roto
Fehler: “Zu sagen 'mi teléfono está quebrado' für einen zersplitterten Bildschirm.”
Korrektur: Obwohl 'quebrado' in einigen Regionen in Ordnung ist, ist 'roto' gebräuchlicher für vollständig zerstörte Gegenstände. 'Quebrado' impliziert normalerweise einen Riss oder eine Spaltung. Im Deutschen ist 'kaputt' oder 'zerbrochen' oft die passendere Wahl für einen zersplitterten Bildschirm, während 'gerissen' oder 'gesprungen' für einen Riss verwendet werden kann.
partido
par-TEE-dohpaɾˈti.ðo

Beispiele
Hemos partido la tarta en seis trozos.
Wir haben den Kuchen in sechs Stücke geteilt.
El tren ha partido hace cinco minutos.
Der Zug ist vor fünf Minuten abgefahren.
Zwei Hauptaufgaben
Partido hat zwei Funktionen als Verbform. Erstens verbindet es sich mit haber, um über abgeschlossene Handlungen zu sprechen (z. B. he partido - ich habe gespalten/bin abgefahren). Zweitens kann es als beschreibendes Wort fungieren, genau wie die Adjektivform (z. B. la leña partida - das gespaltene Brennholz).
cascada
kas-KAH-dahkasˈkaða

Beispiele
El abuelo hablaba con una voz cascada.
Der Großvater sprach mit einer rauen/gebrochenen Stimme.
La vieja campana tenía una nota cascada.
Die alte Glocke hatte einen gebrochenen Ton.
Genusangleich
Da wir 'cascada' hier als Beschreibung verwenden, muss es mit dem weiblichen Nomen übereinstimmen, das es beschreibt (wie 'la voz'). Die männliche Form ist 'cascado'.
Verwechslung mit dem Wasserfall
Fehler: “Denken, 'voz cascada' bedeutet eine Stimme wie ein Wasserfall.”
Korrektur: In diesem Zusammenhang stammt es vom Verb 'cascar' (brechen). Es bedeutet, dass die Stimme gebrochen oder erschöpft klingt, nicht fließend.
violado
bee-oh-LAH-dohbjoˈlaðo

Beispiele
El acuerdo ha sido violado por ambas partes.
Die Vereinbarung wurde von beiden Parteien gebrochen.
Sentí que mi espacio personal fue violado.
Ich hatte das Gefühl, dass meine Privatsphäre verletzt wurde.
Un sistema de seguridad violado es inútil.
Ein kompromittiertes Sicherheitssystem ist nutzlos.
Anpassung an das Nomen
Da dieses Wort etwas beschreibt, muss es dem Geschlecht des Nomens entsprechen. Verwende 'violado' für maskuline Dinge (el contrato) und 'violada' für feminine Dinge (la ley).
Violado vs. Roto
Fehler: “El cristal está violado.”
Korrektur: Sage 'El cristal está roto.' Verwende 'violado' für abstrakte Dinge wie Gesetze oder Privatsphäre, nicht für physische Objekte, die in Stücke zerbrechen.
Häufigste Verwechslung: Physisch vs. Abstrakt
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



