Inklingo

Wie sagt man "gitter" auf Spanisch

German → Spanisch

malla

MA-yahˈma.ʝa

nounA2
Verwenden Sie „malla“ für ein Gitter aus Draht, Faden oder ähnlichem Material, das oft als Abgrenzung oder Schutz dient, wie z.B. ein Gartenzaun oder ein Drahtgeflecht.
Eine Nahaufnahme eines Drahtgitter-Siebs mit einem sich wiederholenden Rautenmuster.

Beispiele

Pusimos una malla metálica para que el perro no se escape.

Wir haben ein Drahtgitter angebracht, damit der Hund nicht entkommt.

La pelota de tenis golpeó la malla y no pasó.

Der Tennisball traf das Netz und ging nicht darüber.

Necesitas una malla fina para filtrar la arena.

Man braucht ein feines Sieb, um den Sand zu filtern.

Immer weiblich

Dieses Wort ist immer weiblich. Benutze 'la malla' oder 'una malla', unabhängig davon, woraus das Gitter besteht.

Singular vs. Material

Wenn man über das physische Objekt spricht (wie einen Zaun), benutzt man 'la malla'. Wenn man über das Material im Allgemeinen spricht, benutzt man immer noch 'la malla'.

Verwechslung von 'malla' mit 'red'

Fehler:Verwendung von 'malla' für ein Fischernetz.

Korrektur: Benutze 'red' für Fischernetze oder Haarnetze. Benutze 'malla' für Metall-, Bau- oder industrielle Gitter.

reja

RE-hahˈrexa

nounA2
Nutzen Sie „reja“ speziell für ein Gitter aus Metallstäben, das als Sicherheitsvorrichtung an Fenstern oder Türen angebracht wird.
Ein dekoratives schwarzes Metallgitter, das ein einfaches weißes Fenster an einer gelben Wand bedeckt.

Beispiele

Mi abuela puso rejas en las ventanas por seguridad.

Meine Großmutter brachte zur Sicherheit Gitter an den Fenstern an.

El jardín está protegido por una reja de hierro muy antigua.

Der Garten ist durch ein sehr altes Eisengitter geschützt.

El criminal pasará muchos años tras las rejas.

Der Kriminelle wird viele Jahre hinter Gittern verbringen.

Genusbestimmung

Dieses Wort ist ein feminines Substantiv. Du musst 'la' oder 'una' davor verwenden (la reja). Auch wenn es hartes Metall beschreibt, folgt das Wort selbst der üblichen 'a'-Endung für feminine Wörter.

Plural für kollektive Verwendung

Obwohl 'reja' ein einzelnes Gitter bedeuten kann, verwenden spanische Muttersprachler oft den Plural 'rejas', um das allgemeine Konzept von Fenstergittern oder Gefängnisgittern zu beschreiben.

Reja vs. Valla

Fehler:Verwendung von 'reja' für einen Holzzaun.

Korrektur: Verwende 'valla' für einen allgemeinen Zaun und 'reja' speziell für Metallstäbe oder schmiedeeiserne Konstruktionen.

red

rehd (like 'red' but with a softer 'd' sound)reð

nounA2
„Red“ wird für ein Gitter im Sinne eines Netzwerks oder einer verbundenen Struktur verwendet, z.B. ein Fischernetz oder ein Computernetzwerk.
Drei leuchtend bunte kreisförmige Knotenpunkte, die durch leuchtende weiße Linien verbunden sind und ein Kommunikationsnetzwerk symbolisieren.

Beispiele

No tengo conexión a la red de wifi en el café.

Ich habe keine Verbindung zum WLAN-Netzwerk im Café.

Las redes sociales han cambiado cómo interactuamos.

Soziale Netzwerke haben verändert, wie wir interagieren.

Madrid tiene una red de metro muy eficiente.

Madrid hat ein sehr effizientes U-Bahn-Netz.

Verwendung von „La Red“ für das Internet

Wenn im Spanischen speziell das Internet gemeint ist, wird oft „Red“ großgeschrieben (la Red), ähnlich wie im Deutschen „das Netz“.

Verwendung von „Network“ als Verb

Fehler:Voy a redear con la gente nueva.

Korrektur: Voy a hacer contactos con la gente nueva. („Red“ ist nur ein Substantiv; verwenden Sie Phrasen wie „hacer contactos“ für Networking.)

Gitter: 'malla' vs. 'reja'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'malla' und 'reja'. Denken Sie daran: 'Malla' ist ein Geflecht (wie Draht), während 'reja' speziell die Gitterstäbe an Fenstern oder Türen bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.