Wie sagt man "hacken" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hacken” ist “cavar” — verwenden Sie "cavar", wenn Sie die Erde um Pflanzen herum bearbeiten, z. B. beim Umgraben oder Auflockern..
cavar
/kah-BAHR//kaˈβaɾ/

Beispiele
Es necesario cavar las vides en primavera.
Es ist notwendig, im Frühling die Reben zu hacken.
Der Kontext ist entscheidend
Obwohl 'cavar' normalerweise bedeutet, ein Loch zu graben, bezieht es sich im Weinberg oder Garten speziell auf das Auflockern der Erde, um das Pflanzenwachstum zu fördern.
cortar
/kor-tar//koɾˈtaɾ/

Beispiele
Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.
Ich muss das Fleisch in kleine Stücke für das Abendessen schneiden.
¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.
Kannst du heute den Rasen mähen? Er ist sehr lang.
Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.
Pass auf, dass du dich mit diesem Messer nicht in den Finger schneidest.
Verwendung von 'Se' bei Unfällen
Wenn man über eine versehentliche Verletzung spricht, wird im Spanischen oft die 'se'-Konstruktion verwendet: 'Se me cortó el dedo' (Wörtlich: Der Finger schnitt sich mir), was bedeutet 'Ich habe mir versehentlich in den Finger geschnitten'.
Verwechslung von 'cortar' und 'romper'
Fehler: “Die Verwendung von 'romper' (brechen/zerreißen), wenn man eigentlich 'cortar' (etwas mit einer Klinge trennen) meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'cortar' für saubere Trennungen (Papier, Haare) und 'romper' für Zerreißen oder Zerschlagen (Glas, Versprechen).
Erdarbeit vs. Zerteilen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

