Wie sagt man "auflegen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “auflegen” ist “colgar” — verwenden Sie „colgar“, wenn Sie das Beenden eines Telefongesprächs meinen.
colgar
kohl-GAHRkolˈɡaɾ

Beispiele
Colgué el teléfono porque ya no quería hablar.
Ich habe aufgelegt, weil ich nicht mehr reden wollte.
Estaba hablando cuando mi hermano me colgó.
Ich habe gerade gesprochen, als mein Bruder aufgelegt hat.
Espera, no cuelgues, necesito decirte algo más.
Warte, leg nicht auf, ich muss dir noch etwas sagen.
Verwendung von 'Colgar' mit Personen
Wenn man jemanden auflegt, verwendet man oft das indirekte Objektpronomen (me, te, le, nos) vor dem Verb, um zu zeigen, wen die Handlung betrifft: 'Me colgó' (Er hat bei mir aufgelegt).
Fehlerhafte Verwendung der reflexiven Form
Fehler: “Me colgué.”
Korrektur: Me colgó. Die Handlung (Auflegen) wird am Telefon ausgeführt, nicht an sich selbst. Die Person, mit der Sie gesprochen haben, hat bei Ihnen ('me') aufgelegt ('colgó').
pinchar
peen-CHARpinˈtʃaɾ

Beispiele
El DJ va a pinchar música electrónica toda la noche.
Der DJ wird die ganze Nacht elektronische Musik auflegen.
Mi hermano pincha música electrónica todos los viernes.
Mein Bruder legt jeden Freitag elektronische Musik auf.
Deja de pincharme, no voy a ir a la fiesta.
Hör auf, mich zu nerven, ich gehe nicht zur Party.
La policía pinchó el teléfono del sospechoso.
Die Polizei hörte das Telefon des Verdächtigen ab.
Figuratives 'Nerven'
Wenn es im Sinne von 'nerven' verwendet wird, verhält es sich oft wie das Verb 'molestar'. Man 'pincha' 'jemanden' (direkte Handlung). Im Deutschen ist die Struktur ähnlich: 'Du nervst mich'.
cortar
kor-tarkoɾˈtaɾ

Beispiele
Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.
Wenn Sie die Rechnung nicht bezahlen, wird man Ihnen das Telefon abstellen.
El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.
Der Moderator unterbrach das Interview, weil keine Zeit mehr war.
La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.
Der starke Regen unterbrach das Fernsehsignal.
Passive Konstruktion
Diese Bedeutung tritt oft im Passiv auf, um einen Ausfall zu beschreiben: 'La luz fue cortada' (Das Licht wurde abgestellt), oder häufiger, 'Se cortó la luz' (Der Strom fiel aus).
imposición
Beispiele
La imposición de manos es un sacramento importante.
Das Auflegen der Hände ist ein wichtiges Sakrament.
Verwechslung von „colgar“ und „cortar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


