Inklingo

Wie sagt man "graben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgrabenist cavarverwenden Sie „cavar“, wenn Sie allgemein ein Loch oder eine Vertiefung in den Boden graben, oft mit den Händen oder einem einfachen Werkzeug.

cavar🔊A2

Verwenden Sie „cavar“, wenn Sie allgemein ein Loch oder eine Vertiefung in den Boden graben, oft mit den Händen oder einem einfachen Werkzeug.

Mehr erfahren →
excavar🔊A2

Nutzen Sie „excavar“, wenn es um das Graben größerer Löcher geht, insbesondere wenn dabei viel Erde bewegt wird, wie bei Bauarbeiten oder archäologischen Ausgrabungen.

Mehr erfahren →
zanja🔊B1

Verwenden Sie „zanja“ für einen langen, schmalen Graben, der typischerweise für Leitungen oder Drainagen angelegt wird.

Mehr erfahren →
canal🔊B1

„Canal“ bezeichnet eine künstliche Wasserstraße oder einen breiteren, oft befestigten Wasserlauf.

Mehr erfahren →
cauce🔊B1

Benutzen Sie „cauce“ für das natürliche Flussbett eines Flusses oder Baches, also den Bereich, in dem das Wasser fließt.

Mehr erfahren →
barranco🔊B1

„Barranco“ beschreibt eine tiefe Schlucht oder einen Graben, der oft durch Erosion entstanden ist.

Mehr erfahren →
fosa🔊B1

Verwenden Sie „fosa“ für eine Grube, die oft zum Vergraben von etwas (z. B. Müll, Leichen) oder für archäologische Zwecke ausgehoben wird.

Mehr erfahren →
trinchera🔊B1

„Trinchera“ bezeichnet einen langen, schmalen Graben, der im militärischen Kontext als Deckung dient.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

cavar

kah-BAHRkaˈβaɾ

verbA2
Verwenden Sie „cavar“, wenn Sie allgemein ein Loch oder eine Vertiefung in den Boden graben, oft mit den Händen oder einem einfachen Werkzeug.
Eine silberne Schaufel gräbt in braune Erde, um ein tiefes Loch zu schaffen.

Beispiele

El perro empezó a cavar un hoyo para esconder su hueso.

Der Hund begann, ein Loch zu graben, um seinen Knochen zu verstecken.

Tuvimos que cavar mucho para encontrar la tubería.

Wir mussten viel graben, um das Rohr zu finden.

Ein freundliches regelmäßiges Verb

'Cavar' ist ein regelmäßiges Verb auf -ar. Es folgt genau demselben Muster wie 'hablar' oder 'cantar'. Wenn Sie diese kennen, wissen Sie bereits, wie man dieses Verb benutzt!

Cavar vs. Clavar

Fehler:Die Verwendung von 'clavar', wenn man graben meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'cavar' für den Boden/Löcher und 'clavar' für das Einschlagen eines Nagels mit einem Hammer.

excavar

ex-ka-BARekskaˈβaɾ

verbA2
Nutzen Sie „excavar“, wenn es um das Graben größerer Löcher geht, insbesondere wenn dabei viel Erde bewegt wird, wie bei Bauarbeiten oder archäologischen Ausgrabungen.
Eine Holzschaufel, die neben einem kleinen Loch in einem Grasfeld in einen Haufen brauner Erde gesteckt ist.

Beispiele

Los niños quieren excavar un hoyo en la arena de la playa.

Die Kinder wollen im Sand am Strand ein Loch graben.

Tienes que excavar hondo para plantar este árbol correctamente.

Du musst tief graben, um diesen Baum richtig zu pflanzen.

La máquina está excavando los cimientos para el nuevo edificio.

Die Maschine gräbt die Fundamente für das neue Gebäude.

Ein regelmäßiges Muster

Excavar folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Das bedeutet, sobald du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'excavar' perfekt konjugieren.

Das Objekt benennen

Dieses Verb wird normalerweise mit einem direkten Objekt verwendet. Man sagt sofort nach dem Verb, was man gräbt (ein Loch, einen Tunnel usw.).

Excavar vs. Cavar

Fehler:Verwendung von 'excavar' für kleine Gartenarbeiten.

Korrektur: Verwende 'cavar' für einfache Gartenarbeiten; verwende 'excavar' für intensivere, formellere oder maschinell unterstützte Grabungsarbeiten.

zanja

SAHN-hahˈsanxa

nounB1
Verwenden Sie „zanja“ für einen langen, schmalen Graben, der typischerweise für Leitungen oder Drainagen angelegt wird.
Ein langer, schmaler Graben, der in die braune Erde auf einem grünen Feld gegraben wurde.

Beispiele

Tuvieron que cavar una zanja para las tuberías del agua.

Sie mussten einen Graben für die Wasserleitungen ausheben.

Ten cuidado, no te caigas en la zanja.

Sei vorsichtig, falle nicht in den Graben.

El agua de la lluvia corre por la zanja al lado del camino.

Regenwasser fließt durch den Graben neben der Straße.

Feminines Nomen

Dieses Wort ist feminin, daher solltest du immer 'la' oder 'una' davor setzen (z.B. la zanja).

Pluralform

Um über mehr als eins zu sprechen, füge einfach ein 's' hinzu, um 'zanjas' zu erhalten.

Zanja vs. Agujero

Fehler:Usé una zanja para plantar una semilla.

Korrektur: Hice un agujero para plantar una semilla.

canal

kah-NAHLkaˈnal

nounB1
„Canal“ bezeichnet eine künstliche Wasserstraße oder einen breiteren, oft befestigten Wasserlauf.
Ein gerader, schmaler, künstlicher Wasserweg (Kanal) mit glatten grasbewachsenen Ufern unter einem klaren blauen Himmel. Eine kleine, einfache Barke schwimmt auf dem Wasser.

Beispiele

El Canal de Panamá es una obra de ingeniería impresionante.

Der Panamakanal ist ein beeindruckendes Ingenieurbauwerk.

Tuvimos que cruzar un pequeño canal de riego para llegar al campo.

Wir mussten einen kleinen Bewässerungsgraben überqueren, um zum Feld zu gelangen.

Geografische Namen

Bei berühmten geografischen Merkmalen bleibt das Wort 'canal' oft großgeschrieben, wie z.B. 'El Canal de la Mancha' (Der Ärmelkanal). Im Deutschen wird hier meist 'der Kanal' verwendet.

cauce

KOW-sehˈkawse

nounB1
Benutzen Sie „cauce“ für das natürliche Flussbett eines Flusses oder Baches, also den Bereich, in dem das Wasser fließt.
Ein trockenes Flussbett mit glatten Steinen und Kieselsteinen, das sich durch eine Landschaft schlängelt.

Beispiele

Las piedras en el cauce del río son muy suaves.

Die Steine im Flussbett sind sehr glatt.

El río se salió de su cauce tras la tormenta.

Der Fluss trat nach dem Sturm über sein Bett.

Es necesario limpiar el cauce para evitar inundaciones.

Der Bachlauf muss gereinigt werden, um Überschwemmungen zu verhindern.

Genus-Alarm

Obwohl es auf 'e' endet, ist 'cauce' ein maskulines Nomen. Du musst 'el' oder 'un' davor setzen.

Pluralform

Um es in den Plural zu setzen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'los cauces'.

Die 'Cause'-Verwechslung

Fehler:Verwendung von 'cauce' im Sinne von 'der Grund für etwas' (wegen des Englischen).

Korrektur: Verwende 'causa' für 'Grund' oder 'Ursache'. 'Cauce' ist nur für Flussbetten oder metaphorische Kanäle.

barranco

bah-RAHN-kohbaˈraŋko

nounB1
„Barranco“ beschreibt eine tiefe Schlucht oder einen Graben, der oft durch Erosion entstanden ist.
Eine tiefe, enge Schlucht mit steilen Felswänden und einem kleinen Bach am Boden.

Beispiele

Hay un barranco muy profundo al lado de la carretera.

Es gibt eine sehr tiefe Schlucht neben der Straße.

El agua de la lluvia corre con fuerza por el barranco.

Das Regenwasser fließt stark durch den Graben.

Ten cuidado al caminar cerca del barranco.

Sei vorsichtig, wenn du in der Nähe des Klippenrands gehst.

Immer maskulin

Dieses Wort endet auf -o und ist maskulin, daher solltest du immer 'el' oder 'un' davor setzen (el barranco).

Bewegung beschreiben

Wenn du beschreibst, dass etwas hineinfällt, verwende 'por el barranco', um den Weg nach unten zu beschreiben, oder 'al barranco' für das Ziel.

Genusverwechslung

Fehler:la barranco

Korrektur: el barranco (es ist ein maskulines Wort).

fosa

FOH-sahˈfosa

nounB1
Verwenden Sie „fosa“ für eine Grube, die oft zum Vergraben von etwas (z. B. Müll, Leichen) oder für archäologische Zwecke ausgehoben wird.
Ein einfaches rechteckiges Loch im Boden auf einem grünen Feld mit einem Haufen brauner Erde daneben.

Beispiele

Los arqueólogos descubrieron una fosa antigua con restos romanos.

Die Archäologen entdeckten eine alte Grube mit römischen Überresten.

Muchos soldados fueron enterrados en una fosa común.

Viele Soldaten wurden in einem Massengrab beigesetzt.

Cavaron una fosa profunda para instalar las tuberías.

Sie gruben einen tiefen Graben, um die Rohre zu verlegen.

Fosa vs. Hoyo

Verwenden Sie 'hoyo' für jedes allgemeine Loch im Boden (wie eines, das ein Hund gräbt). Verwenden Sie 'fosa', wenn das Loch einen bestimmten Zweck hat, wie ein Grab oder ein technischer Graben.

Das feminine Geschlecht

Dieses Wort ist immer feminin ('la fosa'), obwohl das ähnlich klingende 'foso' (Burggraben) maskulin ist.

Verwechslung von Fosa und Foso

Fehler:El fosa del castillo.

Korrektur: El foso del castillo (Burggraben) oder La fosa (Grube/Grab). Verwenden Sie 'fosa' für Gräber und 'foso' für Burggräben oder Gruben in Autowerkstätten.

trinchera

treen-CHEH-rahtɾinˈtʃeɾa

nounB1
„Trinchera“ bezeichnet einen langen, schmalen Graben, der im militärischen Kontext als Deckung dient.
Eine tiefe, schmale Aushöhlung im braunen Erdreich durch ein grünes Feld.

Beispiele

Los soldados pasaron meses viviendo en la trinchera.

Die Soldaten verbrachten Monate im Schützengraben.

Tuvieron que cavar una trinchera profunda para los cables.

Sie mussten einen tiefen Graben für die Kabel ausheben.

La lluvia inundó la trinchera durante la noche.

Der Regen überschwemmte den Graben über Nacht.

Genusbestimmung

Obwohl es technisch klingen mag, folgt 'trinchera' der Standardregel: Es endet auf 'a' und ist feminin, also verwende immer 'la' oder 'una'.

Pluralbildung

Um über mehr als einen zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'las trincheras'.

Nicht mit 'zanja' verwechseln

Fehler:Usar 'trinchera' para una zanja de construcción pequeña.

Korrektur: Verwende 'trinchera' für militärische Verteidigungsanlagen oder sehr große Aushübe. Verwende 'zanja' für kleine Versorgungsschächte.

Verwechslung von „cavar“ und „excavar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „cavar“ und „excavar“. Während „cavar“ allgemein das Graben beschreibt, impliziert „excavar“ oft das Bewegen größerer Erdmengen, wie bei professionellen Ausgrabungen. Für einfache Löcher im Sand oder Erde ist „cavar“ oft ausreichend, für Bauprojekte eher „excavar“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.