Inklingo

Wie sagt man "graben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgrabenist cavarverwenden Sie „cavar“, wenn Sie buchstäblich ein Loch in die Erde graben, um etwas zu vergraben oder freizulegen..

German → Spanisch

cavar

/kah-BAHR//kaˈβaɾ/

VerbA2Umgangssprachlich
Verwenden Sie „cavar“, wenn Sie buchstäblich ein Loch in die Erde graben, um etwas zu vergraben oder freizulegen.
Eine silberne Schaufel gräbt in braune Erde, um ein tiefes Loch zu schaffen.

Beispiele

El jardinero empezó a cavar para plantar los árboles.

Der Gärtner begann zu graben, um die Bäume zu pflanzen.

El perro empezó a cavar un hoyo para esconder su hueso.

Der Hund begann, ein Loch zu graben, um seinen Knochen zu verstecken.

Tuvimos que cavar mucho para encontrar la tubería.

Wir mussten viel graben, um das Rohr zu finden.

Ein freundliches regelmäßiges Verb

'Cavar' ist ein regelmäßiges Verb auf -ar. Es folgt genau demselben Muster wie 'hablar' oder 'cantar'. Wenn Sie diese kennen, wissen Sie bereits, wie man dieses Verb benutzt!

Cavar vs. Clavar

Fehler:Die Verwendung von 'clavar', wenn man graben meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'cavar' für den Boden/Löcher und 'clavar' für das Einschlagen eines Nagels mit einem Hammer.

canal

kah-NAHL/kaˈnal/

NomenB1Standard
„Canal“ bezeichnet eine künstlich angelegte Vertiefung oder einen Wasserweg, wie zum Beispiel den Panamakanal.
Ein gerader, schmaler, künstlicher Wasserweg (Kanal) mit glatten grasbewachsenen Ufern unter einem klaren blauen Himmel. Eine kleine, einfache Barke schwimmt auf dem Wasser.

Beispiele

Construyeron un canal para conectar los dos lagos.

Sie bauten einen Kanal, um die beiden Seen zu verbinden.

El Canal de Panamá es una obra de ingeniería impresionante.

Der Panamakanal ist ein beeindruckendes Ingenieurbauwerk.

Tuvimos que cruzar un pequeño canal de riego para llegar al campo.

Wir mussten einen kleinen Bewässerungsgraben überqueren, um zum Feld zu gelangen.

Geografische Namen

Bei berühmten geografischen Merkmalen bleibt das Wort 'canal' oft großgeschrieben, wie z.B. 'El Canal de la Mancha' (Der Ärmelkanal). Im Deutschen wird hier meist 'der Kanal' verwendet.

„Cavar“ oder „Canal“?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen dem Verb „cavar“ (graben) und dem Nomen „canal“ (Kanal). Denken Sie daran: „cavar“ beschreibt die Tätigkeit des Grabens, während „canal“ das Ergebnis oder die Struktur selbst ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.