Inklingo

Wie sagt man "hals" auf Spanisch

German → Spanisch

cuello

KWEH-yohˈkweʝo

SustantivoA1Standard
Verwenden Sie "cuello" für den Körperteil, der den Kopf mit dem Rumpf verbindet, oder für den Kragen eines Kleidungsstücks.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die das Profil eines menschlichen Körpers zeigt, wobei der Hals, der den Kopf mit den Schultern und dem Rumpf verbindet, deutlich hervorgehoben ist.

Beispiele

Me duele el cuello por dormir en una mala posición.

Mein Hals tut weh, weil ich in einer schlechten Position geschlafen habe.

Ella lleva un collar elegante en su cuello.

Sie trägt eine elegante Halskette an ihrem Hals.

Por favor, estira el cuello antes de empezar el ejercicio.

Bitte strecke deinen Hals, bevor du mit der Übung beginnst.

Tienes una mancha en el cuello de la camisa.

Sie haben einen Fleck am Kragen Ihres Hemdes.

Verwendung von 'el' anstelle von 'mi'

Wenn man über die eigenen Körperteile spricht, verwendet das Spanische oft den Artikel 'el' oder 'la' anstelle von 'mi'. Man sagt zum Beispiel 'Me duele el cuello' (Der Hals tut mir weh), nicht 'Me duele mi cuello'.

Häufige beschreibende Muster

Sie können die Art des Kragens beschreiben, indem Sie das Adjektiv nach 'cuello' setzen: 'cuello alto' (hoher Hals/Rollkragen) oder den Typ mit 'de' angeben: 'cuello de tortuga' (Rollkragenpullover).

Verwechslung von 'cuello' und 'garganta'

Fehler:Die Verwendung von 'cuello', wenn der Rachen gemeint ist.

Korrektur: 'Cuello' ist die äußere Partie. Wenn Sie den inneren Durchgang zum Essen/Atmen meinen, verwenden Sie 'garganta' (Rachen/Kehle).

pellejo

peh-YEH-hopeˈʎexo

SustantivoB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie "pellejo" nur in der idiomatischen Wendung "jugarse el pellejo", was bedeutet, sein Leben oder seine Gesundheit zu riskieren, um jemanden oder etwas zu retten.
Eine kleine Katze, die vorsichtig über einen schmalen Holzzaun geht, um in Sicherheit zu gelangen.

Beispiele

El bombero se jugó el pellejo para salvar al gato.

Der Feuerwehrmann riskierte sein Leben, um die Katze zu retten.

Por fin logramos salvar el pellejo.

Wir haben es endlich geschafft, uns aus der Affäre zu ziehen.

No me gustaría estar en su pellejo ahora mismo.

Ich möchte jetzt nicht in seinen Schuhen stecken.

Idiomatische Verwendung

In diesen Wendungen steht 'pellejo' stellvertretend für den ganzen Körper oder die Existenz.

Verwechslung von "cuello" und "pellejo"

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von "pellejo" für den anatomischen Hals. "Pellejo" wird fast ausschließlich in der Redewendung "jugarse el pellejo" (sein Leben riskieren) verwendet. Für den Körperteil oder den Hemdkragen ist immer "cuello" richtig.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.