Inklingo

Wie sagt man "schale" auf Spanisch

German → Spanisch

cáscara

SubstantivA2Standard
Verwenden Sie 'cáscara' für die harte oder ledrige äußere Hülle von Obst, Gemüse oder Nüssen, die man normalerweise nicht mitisst.

Beispiele

La cáscara de la naranja es amarga.

Die Schale der Orange ist bitter.

pellejo

peh-YEH-hopeˈʎexo

SubstantivB1Umgangssprachlich
Benutzen Sie 'pellejo' für die Haut von Tieren, insbesondere wenn sie beim Kochen mitverzehrt wird, wie z.B. Hühnerhaut.
Eine Nahaufnahme einer runzligen Traube mit teilweise abgezogener Haut.

Beispiele

Prefiero el pollo con la piel crujiente, el pellejo.

Ich bevorzuge das Hähnchen mit knuspriger Haut, der Pelle.

No me gusta comer el pellejo del pollo.

Ich esse nicht gerne die Haut vom Huhn.

Las uvas tienen un pellejo muy fino.

Die Trauben haben eine sehr dünne Haut.

Después de adelgazar mucho, le quedó algo de pellejo.

Nachdem er viel abgenommen hatte, war noch etwas lose Haut übrig.

Pellejo vs. Piel

Während beide 'Haut' bedeuten, verwendet man 'piel' für gesunde, lebende menschliche Haut. 'Pellejo' verwendet man für Haut, die abgelöst, lose ist oder auf Obst und Tieren.

Nicht für Komplimente verwenden

Fehler:Tienes un pellejo muy bonito.

Korrektur: Sagen Sie 'Tienes una piel muy bonita.' Jemandes Haut als 'pellejo' zu bezeichnen, deutet darauf hin, dass sie lose, alt oder wie Tierhaut ist.

fuente

FWEHN-tehˈfwen̪.te

SubstantivA2Standard
Nutzen Sie 'fuente' für eine flache Schale oder Platte, die zum Servieren von Speisen verwendet wird.
Eine große, ovale weiße Keramik-Servierplatte, die hoch mit buntem, gebratenem Gemüse auf einem Holztisch aufgetürmt ist.

Beispiele

Pon la ensalada en la fuente grande.

Gib den Salat auf die große Servierplatte.

Sirve el pollo en la fuente grande, por favor.

Servieren Sie das Hähnchen bitte auf der großen Servierplatte.

La fuente de ensalada está casi vacía.

Die Salatschale/Servierplatte ist fast leer.

Kontext ist entscheidend

Wenn Sie 'fuente' in der Küche hören, bedeutet es fast sicher das Gefäß, das das Essen enthält, und nicht einen Wasserbrunnen!

Verwechslung von 'cáscara' und 'pellejo'

Die häufigste Verwechslung tritt zwischen 'cáscara' (für Obst/Gemüse) und 'pellejo' (für Tierhaut) auf. Denken Sie daran: 'cáscara' ist die Hülle von Pflanzen, während 'pellejo' die Haut von Tieren bezeichnet, die man essen kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.