Wie sagt man "schale" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schale” ist “cáscara” — verwenden Sie 'cáscara' für die harte oder ledrige äußere Hülle von Obst, Gemüse oder Nüssen, die man normalerweise nicht mitisst.
cáscara
Beispiele
La cáscara de la naranja es amarga.
Die Schale der Orange ist bitter.
pellejo
peh-YEH-hopeˈʎexo

Beispiele
Prefiero el pollo con la piel crujiente, el pellejo.
Ich bevorzuge das Hähnchen mit knuspriger Haut, der Pelle.
No me gusta comer el pellejo del pollo.
Ich esse nicht gerne die Haut vom Huhn.
Las uvas tienen un pellejo muy fino.
Die Trauben haben eine sehr dünne Haut.
Después de adelgazar mucho, le quedó algo de pellejo.
Nachdem er viel abgenommen hatte, war noch etwas lose Haut übrig.
Pellejo vs. Piel
Während beide 'Haut' bedeuten, verwendet man 'piel' für gesunde, lebende menschliche Haut. 'Pellejo' verwendet man für Haut, die abgelöst, lose ist oder auf Obst und Tieren.
Nicht für Komplimente verwenden
Fehler: “Tienes un pellejo muy bonito.”
Korrektur: Sagen Sie 'Tienes una piel muy bonita.' Jemandes Haut als 'pellejo' zu bezeichnen, deutet darauf hin, dass sie lose, alt oder wie Tierhaut ist.
fuente
FWEHN-tehˈfwen̪.te

Beispiele
Pon la ensalada en la fuente grande.
Gib den Salat auf die große Servierplatte.
Sirve el pollo en la fuente grande, por favor.
Servieren Sie das Hähnchen bitte auf der großen Servierplatte.
La fuente de ensalada está casi vacía.
Die Salatschale/Servierplatte ist fast leer.
Kontext ist entscheidend
Wenn Sie 'fuente' in der Küche hören, bedeutet es fast sicher das Gefäß, das das Essen enthält, und nicht einen Wasserbrunnen!
Verwechslung von 'cáscara' und 'pellejo'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

