Wie sagt man "herausfordern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “herausfordern” ist “retar” — verwenden Sie 'retar', wenn Sie jemanden direkt zu einem Wettkampf, Spiel oder Duell auffordern, oft in einem informellen Kontext..
retar
/reh-TAHR//reˈtaɾ/

Beispiele
Te reto a una carrera hasta la esquina.
Ich fordere dich zu einem Wettrennen bis zur Ecke heraus.
El campeón retó al joven boxeador.
Der Champion forderte den jungen Boxer heraus.
Me retaron a saltar desde el trampolín más alto.
Sie forderten mich heraus, vom höchsten Sprungbrett zu springen.
Verwendung von 'A' bei Personen
Da du eine Person (die Empfängerin der Handlung) herausforderst, musst du das 'persönliche a' verwenden. Zum Beispiel: 'Reto a Juan' (Ich fordere Juan heraus).
Verbindung mit Handlungen
Wenn du jemanden herausforderst, etwas ZU tun, verwende das Wort 'a' vor dem zweiten Verb. Beispiel: 'Te reto a comer esto' (Ich fordere dich heraus, das zu essen).
Das 'A' vergessen
Fehler: “Reto mi amigo.”
Korrektur: Reto a mi amigo. (Vergiss das 'persönliche a' nicht, wenn du eine Person herausforderst!)
desafiar
/deh-sah-fyahr//desafiˈaɾ/

Beispiele
Él me desafió a una carrera de cien metros.
Er forderte mich zu einem hundert Meter Rennen heraus.
Los estudiantes desafiaron al profesor a resolver el acertijo.
Die Schüler forderten den Lehrer heraus, das Rätsel zu lösen.
No me desafíes si no estás seguro de ganar.
Fordere mich nicht heraus, wenn du dir des Sieges nicht sicher bist.
Verwendung des 'Personal a'
Wenn du eine bestimmte Person oder eine Gruppe von Personen herausforderst, musst du das kleine Wort 'a' vor sie setzen. Zum Beispiel: 'Desafié a mi hermano'.
Betonung auf dem 'i'
In vielen Formen der Gegenwart wird das 'i' stärker und erhält einen Akzent (desafío, desafías), um den korrekten Klang beizubehalten.
Das 'A' vergessen
Fehler: “Desafié mi amigo.”
Korrektur: Desafié a mi amigo. (Da dein Freund eine Person ist, benötigst du das 'personal a'.)
cortejar
/kor-te-HAR//koɾteˈxaɾ/

Beispiele
Los políticos intentan cortejar a los votantes jóvenes.
Politiker versuchen, junge Wähler um sich zu werben.
La empresa está cortejando a nuevos inversores extranjeros.
Das Unternehmen wirbt um neue ausländische Investoren.
Al conducir tan rápido, estás cortejando el peligro.
Durch so schnelles Fahren forderst du das Unglück heraus.
Abstrakte Umwerbung
Wenn 'cortejar' mit abstrakten Konzepten wie 'Gefahr' oder 'Erfolg' verwendet wird, benötigt es kein 'personal a', da es sich nicht um Personen handelt.
toser
/toh-SEHR//toˈseɾ/

Beispiele
En esta empresa, nadie se atreve a toserle al director.
In dieser Firma wagt es niemand, dem Direktor die Stirn zu bieten.
Messi está en tal forma que nadie le puede toser.
Messi ist in so guter Form, dass ihm niemand das Wasser reichen kann.
Verwendung von 'Le'
In diesem übertragenen Sinne verwenden wir fast immer das Wort 'le' (ihm/ihr) vor dem Verb, wie in 'toserle a alguien'.
Verwechslung von 'retar' und 'desafiar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



