Inklingo

Wie sagt man "herausfordern" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürherausfordernist retarverwenden Sie 'retar', wenn Sie jemanden direkt zu einem Wettkampf, Spiel oder Duell auffordern, oft in einem informellen Kontext..

German → Spanisch

retar

/reh-TAHR//reˈtaɾ/

verbA2informell
Verwenden Sie 'retar', wenn Sie jemanden direkt zu einem Wettkampf, Spiel oder Duell auffordern, oft in einem informellen Kontext.
Ein Ritter hält einen einzelnen Handschuh und streckt ihn einem anderen Ritter entgegen, um einen Zweikampf zu beginnen.

Beispiele

Te reto a una carrera hasta la esquina.

Ich fordere dich zu einem Wettrennen bis zur Ecke heraus.

El campeón retó al joven boxeador.

Der Champion forderte den jungen Boxer heraus.

Me retaron a saltar desde el trampolín más alto.

Sie forderten mich heraus, vom höchsten Sprungbrett zu springen.

Verwendung von 'A' bei Personen

Da du eine Person (die Empfängerin der Handlung) herausforderst, musst du das 'persönliche a' verwenden. Zum Beispiel: 'Reto a Juan' (Ich fordere Juan heraus).

Verbindung mit Handlungen

Wenn du jemanden herausforderst, etwas ZU tun, verwende das Wort 'a' vor dem zweiten Verb. Beispiel: 'Te reto a comer esto' (Ich fordere dich heraus, das zu essen).

Das 'A' vergessen

Fehler:Reto mi amigo.

Korrektur: Reto a mi amigo. (Vergiss das 'persönliche a' nicht, wenn du eine Person herausforderst!)

desafiar

/deh-sah-fyahr//desafiˈaɾ/

verbB1
Nutzen Sie 'desafiar', wenn Sie jemanden zu einem Wettbewerb einladen oder ihn bitten, etwas zu beweisen, was oft eine etwas ernstere oder formellere Herausforderung impliziert als 'retar'.
Ein Kind in einem Karate-Anzug zeigt mit dem Finger auf ein Holzbrett, bereit, es zu zerschlagen.

Beispiele

Él me desafió a una carrera de cien metros.

Er forderte mich zu einem hundert Meter Rennen heraus.

Los estudiantes desafiaron al profesor a resolver el acertijo.

Die Schüler forderten den Lehrer heraus, das Rätsel zu lösen.

No me desafíes si no estás seguro de ganar.

Fordere mich nicht heraus, wenn du dir des Sieges nicht sicher bist.

Verwendung des 'Personal a'

Wenn du eine bestimmte Person oder eine Gruppe von Personen herausforderst, musst du das kleine Wort 'a' vor sie setzen. Zum Beispiel: 'Desafié a mi hermano'.

Betonung auf dem 'i'

In vielen Formen der Gegenwart wird das 'i' stärker und erhält einen Akzent (desafío, desafías), um den korrekten Klang beizubehalten.

Das 'A' vergessen

Fehler:Desafié mi amigo.

Korrektur: Desafié a mi amigo. (Da dein Freund eine Person ist, benötigst du das 'personal a'.)

cortejar

/kor-te-HAR//koɾteˈxaɾ/

verbC1formell
Setzen Sie 'cortejar' ein, wenn es darum geht, jemandes Gunst zu gewinnen oder ihn um sich zu werben, insbesondere im politischen oder sozialen Kontext.
Eine Person in einem Anzug überreicht eine schön verpackte Geschenkbox an eine Person, die an einem großen Schreibtisch sitzt.

Beispiele

Los políticos intentan cortejar a los votantes jóvenes.

Politiker versuchen, junge Wähler um sich zu werben.

La empresa está cortejando a nuevos inversores extranjeros.

Das Unternehmen wirbt um neue ausländische Investoren.

Al conducir tan rápido, estás cortejando el peligro.

Durch so schnelles Fahren forderst du das Unglück heraus.

Abstrakte Umwerbung

Wenn 'cortejar' mit abstrakten Konzepten wie 'Gefahr' oder 'Erfolg' verwendet wird, benötigt es kein 'personal a', da es sich nicht um Personen handelt.

toser

/toh-SEHR//toˈseɾ/

verbC1idiomatisch
Verwenden Sie 'toser' in der idiomatischen Wendung 'no atreverse a toserle a alguien', was bedeutet, dass man es nicht wagt, sich jemandem zu widersetzen oder ihm die Stirn zu bieten.
Zwei Personen stehen nebeneinander und halten beide identische goldene Trophäen, um zu zeigen, dass sie gleichwertig sind.

Beispiele

En esta empresa, nadie se atreve a toserle al director.

In dieser Firma wagt es niemand, dem Direktor die Stirn zu bieten.

Messi está en tal forma que nadie le puede toser.

Messi ist in so guter Form, dass ihm niemand das Wasser reichen kann.

Verwendung von 'Le'

In diesem übertragenen Sinne verwenden wir fast immer das Wort 'le' (ihm/ihr) vor dem Verb, wie in 'toserle a alguien'.

Verwechslung von 'retar' und 'desafiar'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'retar' und 'desafiar'. 'Retar' ist oft informeller und direkter, wie bei einem spontanen Wettkampf. 'Desafiar' kann eine ernstere Herausforderung oder die Aufforderung, etwas zu beweisen, bedeuten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.