Wie sagt man "immer" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “immer” ist “siempre” — verwenden Sie „siempre“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas zu jeder Zeit, ununterbrochen oder jedes Mal geschieht..
siempre
/syem-pre//ˈsjempɾe/

Beispiele
Siempre voy al gimnasio los lunes.
Ich gehe immer montags ins Fitnessstudio.
Siempre desayuno a las ocho de la mañana.
Ich frühstücke immer um acht Uhr morgens.
Mi madre siempre me llama los domingos.
Meine Mutter ruft mich sonntags immer an.
Casi siempre vamos al parque después de la escuela.
Wir gehen fast immer nach der Schule in den Park.
Die Position von 'Siempre'
Im Spanischen steht 'siempre' meistens direkt vor dem Hauptverb (der Handlung). Zum Beispiel: 'Yo siempre leo'. Man kann es auch an den Satzanfang stellen, um es etwas zu betonen: 'Siempre leo por la noche'.
Die Wendung 'Siempre que...'
Wenn Sie 'siempre que' sehen, bedeutet es oft 'sobald' oder 'vorausgesetzt, dass'. Es leitet eine Bedingung ein. 'Puedes salir siempre que termines tu tarea.' (Du darfst rausgehen, sobald du deine Hausaufgaben beendet hast.)
Verwendung von 'Por Siempre' vs. 'Para Siempre'
Fehler: “Voy a amarte por siempre.”
Korrektur: Die Standardphrase für 'für immer' ist 'para siempre'. Sie sollten also sagen: 'Voy a amarte para siempre.' Obwohl 'por siempre' verstanden wird, ist 'para siempre' viel gebräuchlicher.
constantemente
/kon-stahn-teh-men-teh//konstanˈtemente/

Beispiele
El tráfico en esta ciudad es constantemente un problema.
Der Verkehr in dieser Stadt ist ständig ein Problem.
Ella está constantemente estudiando para sus exámenes.
Sie lernt ständig für ihre Prüfungen.
El teléfono suena constantemente, no tenemos paz.
Das Telefon klingelt ununterbrochen; wir haben keinen Frieden.
Para mejorar, debes practicar constantemente, todos los días.
Um sich zu verbessern, muss man ständig üben, jeden Tag.
Adverbien der Art und Weise
Dieses Wort sagt uns, wie eine Handlung ausgeführt wird. Adverbien wie dieses (die auf -mente enden) können vor oder nach dem Verb stehen, das sie beschreiben.
Verwendung der Adjektivform
Fehler: “Hablamos constante sobre eso.”
Korrektur: Hablamos constantemente sobre eso. (Die Endung '-mente' ist notwendig, um das Verb 'hablamos' [wir sprechen] zu modifizieren.)
„Siempre“ vs. „Constantemente“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

