Inklingo

Wie sagt man "keule" auf Spanisch

German → Spanisch

muslo

moos-loˈmuslo

nounA1
Verwenden Sie 'muslo' für den Schenkel eines Tieres, insbesondere wenn es um Geflügel wie Hähnchen oder Pute geht.
Eine einfache Illustration eines gekochten Hähnchenschenkels auf einem schlichten weißen Teller.

Beispiele

¿Prefieres el muslo o la pechuga de pollo?

Bevorzugst du den Hähnchenschenkel oder die Brust?

He comprado cuatro muslos de pollo para la cena.

Ich habe vier Hähnchenschenkel zum Abendessen gekauft.

Cociné los muslos al horno con patatas.

Ich habe die Keulen mit Kartoffeln im Ofen gegart.

Pluralformen

Um über mehr als einen zu sprechen, fügen Sie einfach ein 's' hinzu, um 'muslos' zu erhalten. Verwenden Sie 'los' für 'die' oder 'unos' für 'einige'. Dies entspricht der deutschen Pluralbildung mit '-e' oder '-er' und der Verwendung von Artikeln wie 'die' oder 'einige'.

Muslo vs. Pata

Fehler:Eine gekochte Hähnchenkeule 'una pata' nennen.

Korrektur: Obwohl 'pata' das Bein eines Tieres ist, nennen wir es, wenn es als Nahrung serviert wird, normalerweise 'muslo' oder 'pierna'. Im Deutschen würden wir hier auch zwischen dem Bein eines Tieres und einem Gericht wie 'Hähnchenkeule' unterscheiden.

pierna

pee-EHR-nahˈpjeɾna

nounB1
Nutzen Sie 'pierna' für ein großes Stück Fleisch von größeren Tieren wie Lamm, Schwein oder Rind, oft als Bratenstück.
Ein stilisiertes Bild eines großen, gebratenen Schinkenkeule, komplett mit Knochen, auf einem Holzservierbrett.

Beispiele

Para la cena de Navidad, compramos una pierna de cordero.

Für das Weihnachtsessen kauften wir eine Lammkeule.

En España, la pierna de jamón ibérico es muy valorada.

In Spanien ist die Keule des Iberico-Schinkens sehr geschätzt.

Teile von Lebensmitteln

Wenn es sich auf Essen bezieht, meint 'pierna' fast immer ein großes Stück, das strukturell einem Bein ähnelt, insbesondere bei Geflügel, Schinken oder großen Bratenstücken.

palo

PAH-lohˈpa.lo

nounA1
Wählen Sie 'palo' für einen Stock oder Ast, den man zum Beispiel im Park findet oder als einfache Waffe.
Ein glatter, brauner Holzstab, der horizontal auf einer grünen Grasfläche liegt.

Beispiele

El perro siempre trae un palo grande del parque.

Der Hund bringt immer einen großen Stock aus dem Park.

Necesitamos un palo largo para alcanzar esa rama.

Wir brauchen eine lange Stange, um diesen Ast zu erreichen.

Genus-Erinnerung

Obwohl 'palo' auf -o endet, denken Sie daran, dass es ein männliches Substantiv ist ('el palo'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Stock' ebenfalls männlich.

bate

bah-teh'bate

nounA2
Verwenden Sie 'bate', wenn Sie ein Sportgerät wie einen Baseballschläger oder einen Schläger im Cricket meinen.
Ein einzelner Holzschläger liegt waagerecht auf einer grünen Grasfläche.

Beispiele

El jugador de béisbol tomó el bate y se dirigió al plato.

Der Baseballspieler nahm den Schläger und ging zur Homeplate.

Necesitas un bate fuerte para golpear la pelota lejos.

Man braucht einen starken Schläger, um den Ball weit zu schlagen.

Genus-Alarm

Denken Sie daran, dass 'bate' maskulin ist, verwenden Sie also immer 'el bate' oder 'un bate'.

Fleisch vs. Sportgerät

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'muslo'/'pierna' (Fleisch) mit 'bate' (Sportgerät). Denken Sie daran, dass 'bate' nur für Schläger im Sport verwendet wird, während 'muslo' und 'pierna' sich auf Schenkel von Tieren beziehen, wobei 'muslo' eher für Geflügel und 'pierna' für größere Fleischstücke üblich ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.