Wie sagt man "keule" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “keule” ist “muslo” — verwenden Sie 'muslo' für den Schenkel eines Tieres, insbesondere wenn es um Geflügel wie Hähnchen oder Pute geht.
muslo
moos-loˈmuslo

Beispiele
¿Prefieres el muslo o la pechuga de pollo?
Bevorzugst du den Hähnchenschenkel oder die Brust?
He comprado cuatro muslos de pollo para la cena.
Ich habe vier Hähnchenschenkel zum Abendessen gekauft.
Cociné los muslos al horno con patatas.
Ich habe die Keulen mit Kartoffeln im Ofen gegart.
Pluralformen
Um über mehr als einen zu sprechen, fügen Sie einfach ein 's' hinzu, um 'muslos' zu erhalten. Verwenden Sie 'los' für 'die' oder 'unos' für 'einige'. Dies entspricht der deutschen Pluralbildung mit '-e' oder '-er' und der Verwendung von Artikeln wie 'die' oder 'einige'.
Muslo vs. Pata
Fehler: “Eine gekochte Hähnchenkeule 'una pata' nennen.”
Korrektur: Obwohl 'pata' das Bein eines Tieres ist, nennen wir es, wenn es als Nahrung serviert wird, normalerweise 'muslo' oder 'pierna'. Im Deutschen würden wir hier auch zwischen dem Bein eines Tieres und einem Gericht wie 'Hähnchenkeule' unterscheiden.
pierna
pee-EHR-nahˈpjeɾna

Beispiele
Para la cena de Navidad, compramos una pierna de cordero.
Für das Weihnachtsessen kauften wir eine Lammkeule.
En España, la pierna de jamón ibérico es muy valorada.
In Spanien ist die Keule des Iberico-Schinkens sehr geschätzt.
Teile von Lebensmitteln
Wenn es sich auf Essen bezieht, meint 'pierna' fast immer ein großes Stück, das strukturell einem Bein ähnelt, insbesondere bei Geflügel, Schinken oder großen Bratenstücken.
palo
PAH-lohˈpa.lo

Beispiele
El perro siempre trae un palo grande del parque.
Der Hund bringt immer einen großen Stock aus dem Park.
Necesitamos un palo largo para alcanzar esa rama.
Wir brauchen eine lange Stange, um diesen Ast zu erreichen.
Genus-Erinnerung
Obwohl 'palo' auf -o endet, denken Sie daran, dass es ein männliches Substantiv ist ('el palo'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Stock' ebenfalls männlich.
bate
bah-teh'bate

Beispiele
El jugador de béisbol tomó el bate y se dirigió al plato.
Der Baseballspieler nahm den Schläger und ging zur Homeplate.
Necesitas un bate fuerte para golpear la pelota lejos.
Man braucht einen starken Schläger, um den Ball weit zu schlagen.
Genus-Alarm
Denken Sie daran, dass 'bate' maskulin ist, verwenden Sie also immer 'el bate' oder 'un bate'.
Fleisch vs. Sportgerät
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



