Inklingo

Wie sagt man "rückschlag" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürrückschlagist contratiempoverwenden Sie dieses Wort für ein unerwartetes kleines Problem oder eine Verzögerung, die den normalen Ablauf stört, aber nicht unbedingt einen kompletten Misserfolg bedeutet.

contratiempo🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort für ein unerwartetes kleines Problem oder eine Verzögerung, die den normalen Ablauf stört, aber nicht unbedingt einen kompletten Misserfolg bedeutet.

Mehr erfahren →
obstáculoB1

Nutzen Sie dieses Wort, wenn ein Hindernis gemeint ist, das den Fortschritt aktiv verlangsamt oder blockiert.

Mehr erfahren →
fracaso🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn ein vollständiges Scheitern oder ein negatives Ergebnis nach Anstrengung gemeint ist.

Mehr erfahren →
golpe🔊B1

Dieses Wort beschreibt einen unerwarteten, oft schmerzhaften Schlag oder eine negative Auswirkung, die eine Situation oder Person trifft.

Mehr erfahren →
retroceso🔊B1

Wählen Sie dieses Wort, wenn ein Rückschritt oder ein Verlust von zuvor erreichtem Fortschritt gemeint ist, oft in Bezug auf Entwicklungen oder Rechte.

Mehr erfahren →
palo🔊B2

Verwenden Sie dieses umgangssprachliche Wort für einen schweren, unerwarteten Schlag oder eine sehr negative Nachricht, die jemanden stark trifft.

Mehr erfahren →
revésC1

Dieses Wort bezeichnet eine plötzliche ungünstige Wendung, eine Pechsträhne oder eine Umkehrung des Glücks, oft im geschäftlichen oder persönlichen Bereich.

Mehr erfahren →
torpedo🔊C1

Nutzen Sie dieses Wort metaphorisch für einen vernichtenden Schlag oder eine Aktion, die etwas Zerstörerisches oder Kampffähiges stark beschädigt oder zerstört.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

contratiempo

kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort für ein unerwartetes kleines Problem oder eine Verzögerung, die den normalen Ablauf stört, aber nicht unbedingt einen kompletten Misserfolg bedeutet.
Ein Kind schaut sich an einem sonnigen Tag einen platten Reifen an einem Fahrrad an.

Beispiele

Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.

Ich entschuldige mich für die Verspätung, ich hatte einen kleinen Rückschlag mit dem Verkehr.

El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.

Das Projekt wurde trotz der Rückschläge pünktlich fertig.

Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.

Wenn ein Missgeschick auftritt, lassen Sie es mich sofort wissen.

Immer maskulin

Dieses Wort ist immer maskulin, daher solltest du immer 'el' oder 'un' davor setzen, auch wenn es sich auf eine Situation bezieht. Im Deutschen ist das Geschlecht oft vom Substantiv abhängig, das die Situation beschreibt (z.B. das Problem, der Vorfall).

Pluralform

Um über mehrere Probleme zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'los contratiempos'.

Nicht mit schlechtem Wetter verwechseln

Fehler:Hace un contratiempo hoy.

Korrektur: Hace mal tiempo hoy. Obwohl 'contratiempo' das Wort für Zeit/Wetter (tiempo) enthält, bedeutet es nur 'Rückschlag' oder 'Problem' in einem Plan. Im Deutschen würden wir hier 'schlechtes Wetter' oder 'Unwetter' sagen, nicht 'ein Rückschlag'.

obstáculo

nounB1
Nutzen Sie dieses Wort, wenn ein Hindernis gemeint ist, das den Fortschritt aktiv verlangsamt oder blockiert.

Beispiele

La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.

Der Mangel an Geld ist ein großes Hindernis für meine Pläne.

fracaso

frah-KAH-sohfɾaˈkaso

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn ein vollständiges Scheitern oder ein negatives Ergebnis nach Anstrengung gemeint ist.
Ein kleiner Turm aus bunten Holzklötzen stürzt ein und verteilt sich auf dem Boden, was ein Scheitern veranschaulicht.

Beispiele

El proyecto fue un fracaso total después de dos años.

Das Projekt war nach zwei Jahren ein totaler Misserfolg.

No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.

Hab keine Angst vor dem Scheitern; es ist Teil des Lernens.

Su matrimonio terminó en fracaso.

Seine Ehe endete im Desaster.

Verwendung des Artikels

Wie viele abstrakte Substantive im Spanischen (Ideen oder Gefühle) benötigt 'fracaso' oft den bestimmten Artikel ('el'), wenn man allgemein über das Konzept spricht: 'El fracaso es duro.' (Scheitern ist hart.)

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Ella fracasó el examen.

Korrektur: Denken Sie daran, dass 'fracaso' das Substantiv (die Sache) ist. Um die Handlung zu beschreiben, verwenden Sie das Verb 'fracasar': 'Ella fracasó en el examen' (Sie ist in der Prüfung durchgefallen).

golpe

GOHL-pehˈɡolpe

nounB1
Dieses Wort beschreibt einen unerwarteten, oft schmerzhaften Schlag oder eine negative Auswirkung, die eine Situation oder Person trifft.
Eine märchenhafte Illustration einer Figur, die sitzt und ihr Gesicht mit den Händen bedeckt, was emotionalen Schock oder Not vermittelt.

Beispiele

La crisis económica fue un golpe duro para muchas empresas.

Die Wirtschaftskrise war ein harter Rückschlag/Schock für viele Unternehmen.

¡Qué golpe de suerte! Encontré el anillo perdido.

Was für ein Glückstreffer! Ich habe den verlorenen Ring gefunden.

Ella se fue de golpe, sin despedirse.

Sie ging plötzlich, ohne sich zu verabschieden.

Adverbiale Verwendung

Die Phrase 'de golpe' fungiert wie ein Adverb und beschreibt, wie etwas geschieht, meistens 'sehr schnell' oder 'unerwartet'. Dies ähnelt dem deutschen 'auf einmal' oder 'plötzlich'.

retroceso

rreh-troh-SEH-sohretɾoˈθeso

nounB1
Wählen Sie dieses Wort, wenn ein Rückschritt oder ein Verlust von zuvor erreichtem Fortschritt gemeint ist, oft in Bezug auf Entwicklungen oder Rechte.
Ein kleines Holzboot, das von einer starken Welle rückwärts von einer tropischen Küste weggeschoben wird.

Beispiele

La nueva ley es un gran retroceso para los derechos humanos.

Das neue Gesetz ist ein riesiger Rückschlag für die Menschenrechte.

El paciente ha tenido un pequeño retroceso en su recuperación.

Der Patient hat einen kleinen Rückschlag in seiner Genesung erlitten.

No podemos permitir un retroceso en la educación de nuestros hijos.

Wir dürfen keinen Schritt zurück bei der Bildung unserer Kinder zulassen.

Esta escopeta tiene mucho retroceso.

Diese Schrotflinte hat viel Rückstoß.

Verwendung von 'en' mit Retroceso

Um anzugeben, in welchem Bereich es schlechter wird, verwenden Sie das Wort 'en' (in) direkt danach: 'un retroceso en la economía' (ein Rückschlag in der Wirtschaft).

Ein Nomen, kein Adverb

Denken Sie daran, dass 'retroceso' ein Nomen ist. Wenn Sie sagen möchten, dass sich etwas rückwärts bewegt (eine Aktion), verwenden Sie das Verb 'retroceder'.

Physische Aktionen beschreiben

Wenn es um physischen Rückstoß geht, bleibt dieses Wort normalerweise Singular, auch wenn die Aktion mehrmals stattfindet.

Retroceso vs. Atrás

Fehler:La economía fue retroceso.

Korrektur: La economía sufrió un retroceso.

Verwendung von 'Retroceso' beim Fahren

Fehler:Puse el coche en retroceso.

Korrektur: Puse el coche en marcha atrás.

palo

PAH-lohˈpa.lo

nounB2informal
Verwenden Sie dieses umgangssprachliche Wort für einen schweren, unerwarteten Schlag oder eine sehr negative Nachricht, die jemanden stark trifft.
Eine einfache Illustration, die einen Holzhammer zeigt, der auf einen Holzblock trifft, wobei weiße visuelle Linien nach außen strahlen, die die Kraft des Aufpralls anzeigen.

Beispiele

La noticia de su despido fue un palo muy duro.

Die Nachricht von seiner Entlassung war ein sehr harter Schlag/Schock.

El ladrón le dio un palo en la cabeza para robarle.

Der Dieb versetzte ihm einen Schlag auf den Kopf, um ihn auszurauben. (Wörtlicher physischer Schlag)

revés

nounC1
Dieses Wort bezeichnet eine plötzliche ungünstige Wendung, eine Pechsträhne oder eine Umkehrung des Glücks, oft im geschäftlichen oder persönlichen Bereich.

Beispiele

La crisis económica fue un duro revés para la compañía.

Die Wirtschaftskrise war ein harter Rückschlag für das Unternehmen.

torpedo

tor-peh-dohtoɾˈpeðo

nounC1figurative
Nutzen Sie dieses Wort metaphorisch für einen vernichtenden Schlag oder eine Aktion, die etwas Zerstörerisches oder Kampffähiges stark beschädigt oder zerstört.
Ein großer, schwerer Metallball, der auf ein zartes Haus aus Spielkarten einschlägt.

Beispiele

Ese escándalo fue un torpedo a la línea de flotación de su campaña.

Dieser Skandal war ein vernichtender Schlag für seine Kampagne (wörtlich: ein Torpedo an der Wasserlinie).

Su renuncia es un torpedo para el futuro del proyecto.

Ihr Rücktritt ist ein schwerer Schlag für die Zukunft des Projekts.

Metaphorische Verwendung

Sie können dieses Wort verwenden, um etwas zu beschreiben, das einen Plan 'versenkt', so wie die Waffe ein Schiff versenkt.

Verwechslung von „contratiempo“ und „revés“

Viele Lerner verwechseln „contratiempo“ (kleines, unerwartetes Hindernis) mit „revés“ (größere, ungünstige Wendung). Denken Sie daran: Ein „contratiempo“ ist eher eine vorübergehende Störung, während ein „revés“ eine ernstere Verschlechterung der Situation darstellt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.