Wie sagt man "meisterwerk" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “meisterwerk” ist “obra” — verwenden Sie „obra“, wenn Sie ein bedeutendes Werk einer Person, insbesondere im künstlerischen oder literarischen Bereich, als ihr bestes oder wichtigstes Werk hervorheben möchten.
obra
OH-brahˈoβɾa

Beispiele
Esta novela es su mejor obra hasta la fecha.
Dieser Roman ist sein bestes Werk bis heute.
La galería expuso las obras de varios artistas jóvenes.
Die Galerie stellte die Werke mehrerer junger Künstler aus.
Immer Feminin
Obwohl 'obra' mit einem betonten 'o' beginnt, ist es immer ein feminines Substantiv und benötigt den weiblichen Artikel 'la' (la obra).
clásico
Beispiele
Mi abuelo siempre relee los clásicos de la literatura española.
Mein Großvater liest immer wieder die Klassiker der spanischen Literatur.
joyas
HOY-ahsˈxo.ʝas

Beispiele
Ese manuscrito antiguo es una joya histórica.
Dieses alte Manuskript ist ein historisches Juwel/ein Schatz.
El restaurante que encontramos fue una joya escondida.
Das Restaurant, das wir fanden, war ein verstecktes Juwel.
Figurative Verwendung
Wenn 'joya' metaphorisch verwendet wird (normalerweise im Singular, auch wenn es sich auf mehrere Gegenstände bezieht), trägt es die Bedeutung von etwas Seltenem, Hochwertigem oder sehr Geschätztem.
pieza
pee-EH-sahˈpjeθa

Beispiele
La orquesta tocó una pieza clásica de Beethoven.
Das Orchester spielte ein klassisches Werk von Beethoven.
Esa pieza de teatro ganó varios premios internacionales.
Dieses Theaterstück gewann mehrere internationale Preise.
prodigio
pro-DEE-hyohpɾoˈði.xjo

Beispiele
Este nuevo puente es un prodigio de la ingeniería moderna.
Diese neue Brücke ist ein Wunderwerk moderner Ingenieurskunst.
La vida es un prodigio de la naturaleza que debemos proteger.
Das Leben ist ein Wunder der Natur, das wir schützen müssen.
Fue un prodigio que nadie resultara herido en la tormenta.
Es war ein Wunder, dass niemand im Sturm verletzt wurde.
Objekte beschreiben
Wenn wir ein Objekt als 'prodigio' beschreiben, verwenden wir oft 'de la' oder 'del', um zu erklären, zu welcher Kategorie es gehört (z. B. 'prodigio del diseño').
Prodigio vs. Milagro
Fehler: “Verwendung von 'prodigio' für rein religiöse Wunder.”
Korrektur: Obwohl sie ähnlich sind, bezieht sich 'milagro' normalerweise auf göttliche Akte, während sich 'prodigio' auf erstaunliche natürliche oder menschliche Errungenschaften bezieht.
Verwechslung von „obra“ und „joya“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



