Wie sagt man "niveau" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “niveau” ist “nivel” — verwenden Sie 'nivel' für die allgemeine Bedeutung von Höhe, Stand oder Stufe, insbesondere bei Messwerten wie Wasserstand oder auch für ein allgemeines Fähigkeits- oder Qualitätsniveau..
nivel
/nee-VEL//niˈβel/

Beispiele
El nivel del agua está subiendo muy rápido.
Der Wasserstand steigt sehr schnell.
Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.
Für diesen Job benötigen Sie ein sehr hohes Englischniveau.
¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!
Ich bin endlich zum nächsten Level des Videospiels aufgestiegen!
Immer männlich: 'el nivel'
Obwohl es auf '-l' endet, ist 'nivel' ein maskulines Wort. Sagen Sie immer 'el nivel' (das Niveau) oder 'un nivel' (ein Niveau).
Stockwerke im Gebäude: 'Nivel' vs. 'Piso'
Fehler: “Vivo en el tercer nivel.”
Korrektur: Vivo en el tercer piso. 'Piso' ist das übliche Wort für das Stockwerk eines Gebäudes, in dem man wohnt oder arbeitet. 'Nivel' wird eher für Parkhäuser oder allgemeine Ebenen verwendet.
altura
ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

Beispiele
A esta altura del partido, ya no podemos ganar.
Auf dieser Stufe des Spiels können wir nicht mehr gewinnen.
El coche se detuvo a la altura del semáforo.
Das Auto hielt auf Höhe der Ampel an.
Positionale Verwendung
Wenn Sie 'a la altura de' (auf der Höhe von) verwenden, beschreibt dies, dass sich etwas direkt gegenüber oder auf derselben Ebene wie ein anderes Objekt befindet. Dies entspricht oft der deutschen Formulierung 'auf Höhe von'.
estándar
Beispiele
Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.
Wir müssen einen hohen Qualitätsstandard im Service aufrechterhalten.
calibre
/kah-LEE-bray//kaˈli.βɾe/

Beispiele
Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.
Wir müssen einen Profi von hohem Kaliber (hoher Qualität) einstellen, um das Team zu leiten.
La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.
Die Krise war von einer Größenordnung, die niemand erwartet hatte.
Figürliche Verwendung
Wenn es figurativ verwendet wird, folgt 'calibre' normalerweise auf 'de' (von), um die Qualität oder das Niveau einer Person oder Situation zu beschreiben.
Verwechslung von Qualität und Größe
Fehler: “Usar 'calibre grande' para decir 'great quality'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'alto calibre' oder 'gran calibre', wenn Sie über Qualität sprechen, nicht 'calibre grande' (was nach physischer Größe klingt).
talla
TAH-yah/ˈtaʎa/

Beispiele
Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.
Er ist ein Künstler von internationalem Kaliber, der weltweit bekannt ist.
El equipo necesita un delantero de la talla de Messi.
Das Team braucht einen Stürmer von dem Rang eines Messi.
Übertragene Bedeutung
Dies ist eine figurative Erweiterung der Bedeutung 'Größe' oder 'Statur'. Wenn jemand von 'gran talla' ist, bedeutet dies, dass er in seinem Bereich sehr wichtig oder fähig ist, als ob er in diesem Feld 'hoch' wäre.
Verwechslung von 'nivel' und 'altura'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



