Inklingo

Wie sagt man "passage" auf Spanisch

German → Spanisch

pasaje

pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

SustantivoA2Allgemein
Verwenden Sie „pasaje“, wenn Sie eine Fahrkarte für eine Reise (Zug, Flugzeug, Bus) oder einen Abschnitt in einem Text oder Musikstück meinen.
Ein farbenfroher Papierticketabschnitt, leicht eingerissen, der eine gekaufte Fahrkarte für eine Reise symbolisiert.

Beispiele

Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.

Ich muss eine Hin- und Rückfahrkarte für die Küste kaufen.

El pasaje de metro es más caro ahora.

Der U-Bahn-Fahrpreis ist jetzt teurer.

El profesor nos pidió analizar este pasaje del libro.

Der Professor bat uns, diese Passage aus dem Buch zu analysieren.

Ese pasaje musical es mi parte favorita de la sinfonía.

Diese musikalische Passage ist mein Lieblingsteil der Symphonie.

Übertragene Bedeutung

Dies ist eine übertragene Bedeutung – es behandelt den Text selbst als einen 'Durchgang' oder ein Segment, durch das man beim Lesen geht.

Verwendung von 'Pasaje' für Veranstaltungen

Fehler:Compré un pasaje para el concierto.

Korrektur: Compré una entrada/un boleto para el concierto. ('Pasaje' ist für Transport reserviert.)

trozo

TROH-soh/ˈtɾoso/

SustantivoB1Umgangssprachlich
Nutzen Sie „trozo“ spezifisch für einen kleinen Teil oder Abschnitt eines Liedes oder Textes, der Ihnen besonders gefällt.
Ein einzelnes, farbenfrohes rechteckiges Feld, ähnlich einem Comic-Panel, das eine einfache Figur unter einem großen grünen Baum zeigt.

Beispiele

Me encanta ese trozo de la canción.

Ich liebe diesen Abschnitt des Liedes.

El profesor leyó un trozo del Quijote.

Der Professor las eine Passage aus Don Quijote vor.

Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.

Ich erinnere mich nur an ein kleines Stück unseres Gesprächs.

tránsito

SustantivoB1Allgemein
Verwenden Sie „tránsito“ ausschließlich, um einen Durchgangsbereich, wie z. B. im Flughafen, zu bezeichnen.

Beispiele

Estamos en la zona de tránsito del aeropuerto.

Wir befinden uns im Transitbereich des Flughafens.

Häufige Verwechslung: Pasaje vs. Trozo

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „pasaje“ und „trozo“, wenn man über Textabschnitte spricht. „Pasaje“ ist allgemeiner und kann auch Musikstücke umfassen, während „trozo“ eher für einen kurzen, emotional ansprechenden Teil eines Liedes oder Textes verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.