Inklingo

Wie sagt man "passage" auf Spanisch

German → Spanisch

pasaje

pah-SAH-hehpaˈsa.xe

SustantivoA2/B2General
Verwenden Sie 'pasaje' für einen Abschnitt aus einem Text oder einem Musikstück, oder wenn Sie eine Fahrkarte meinen.
Ein farbenfroher Papierticketabschnitt, leicht eingerissen, der eine gekaufte Fahrkarte für eine Reise symbolisiert.

Beispiele

Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.

Ich muss eine Hin- und Rückfahrkarte für die Küste kaufen.

El pasaje de metro es más caro ahora.

Der U-Bahn-Fahrpreis ist jetzt teurer.

El profesor nos pidió analizar este pasaje del libro.

Der Professor bat uns, diese Passage aus dem Buch zu analysieren.

Ese pasaje musical es mi parte favorita de la sinfonía.

Diese musikalische Passage ist mein Lieblingsteil der Symphonie.

Übertragene Bedeutung

Dies ist eine übertragene Bedeutung – es behandelt den Text selbst als einen 'Durchgang' oder ein Segment, durch das man beim Lesen geht.

Verwendung von 'Pasaje' für Veranstaltungen

Fehler:Compré un pasaje para el concierto.

Korrektur: Compré una entrada/un boleto para el concierto. ('Pasaje' ist für Transport reserviert.)

fragmento

frahg-MEHN-tohfɾaɣˈmento

SustantivoB1General
Benutzen Sie 'fragmento', wenn Sie einen kurzen, oft herausgerissenen oder zitierten Teil eines längeren Textes meinen.
Ein offenes Buch mit einem einzelnen Absatz, der von einem hellgelben Schein hervorgehoben wird.

Beispiele

Leímos un fragmento de 'Don Quijote' en clase.

Wir lasen einen Auszug aus 'Don Quijote' im Unterricht.

Escuché un fragmento de su nueva canción en la radio.

Ich hörte einen Schnipsel ihres neuen Liedes im Radio.

El documental muestra un fragmento de la entrevista original.

Die Dokumentation zeigt eine Passage aus dem Originalinterview.

Beschreibung des Auszugs

Wenn Sie die Art des Auszugs beschreiben, steht das Adjektiv danach: 'fragmento seleccionado' (ausgewählter Auszug).

Verwechslung mit 'fracción'

Fehler:Una fracción del libro.

Korrektur: Un fragmento del libro. 'Fracción' wird hauptsächlich für Mathematik oder Prozentsätze verwendet, während 'fragmento' für Inhalte steht.

trozo

TROH-sohˈtɾoso

SustantivoB1General
Verwenden Sie 'trozo' für einen Teil eines Textes oder Liedes, der als zusammenhängendes Stück wahrgenommen wird.
Ein einzelnes, farbenfrohes rechteckiges Feld, ähnlich einem Comic-Panel, das eine einfache Figur unter einem großen grünen Baum zeigt.

Beispiele

Me encanta ese trozo de la canción.

Ich liebe diesen Abschnitt des Liedes.

El profesor leyó un trozo del Quijote.

Der Professor las eine Passage aus Don Quijote vor.

Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.

Ich erinnere mich nur an ein kleines Stück unseres Gesprächs.

tránsito

SustantivoB1General
Nutzen Sie 'tránsito' ausschließlich für den Bereich einer Durchreise, z.B. am Flughafen.

Beispiele

Estamos en la zona de tránsito del aeropuerto.

Wir befinden uns im Transitbereich des Flughafens.

Häufige Verwechslung: Textabschnitt vs. Fahrkarte

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'pasaje' (Fahrkarte) und den Wörtern für Textabschnitte ('fragmento', 'pasaje', 'trozo'). Achten Sie auf den Kontext: Wenn es um eine Reise geht, ist 'pasaje' fast immer richtig. Bei Texten sind 'fragmento' und 'trozo' oft passender für kleinere Teile.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.