Inklingo

Wie sagt man "radiergummi" auf Spanisch

German → Spanisch

borrador

bo-rrah-DORboraˈðoɾ

SustantivoA1
Verwenden Sie 'borrador', wenn Sie sich auf ein Werkzeug zum Entfernen von Bleistiftstrichen beziehen, insbesondere in einem schulischen oder bürokratischen Umfeld.
Ein rosa rechteckiger Radiergummi, der auf einem Holztisch neben Bleistiftspänen liegt.

Beispiele

¿Me prestas tu borrador? Me equivoqué.

Kannst du mir deinen Radiergummi leihen? Ich habe mich geirrt.

El profesor no encuentra el borrador de la pizarra.

El profesor no encuentra el borrador de la pizarra.

Este borrador no mancha el papel.

Este borrador no mancha el papel.

Die Endung -dor

Die Endung '-dor' ist im Deutschen vergleichbar mit '-er' (wie in 'Radierer'). Sie wandelt die Aktion 'borrar' (radieren) in das Objekt um, das das Radieren durchführt.

Das Geschlecht bleibt maskulin

Obwohl 'goma' (ein anderes Wort für Radiergummi) feminin ist, ist 'borrador' immer maskulin, auch wenn es von einer Frau benutzt wird oder in einem 'femininen' Kontext steht.

Borrador vs. Goma

Fehler:Verwendung von 'borrador' für einen winzigen Radiergummi am Stiftende in Spanien.

Korrektur: In Spanien verwendet man 'goma' für Bleistiftradiergummis und 'borrador' für Tafelwischer. In Lateinamerika ist 'borrador' für beides gebräuchlich.

goma

go-maˈɡo.ma

SustantivoA1
Nutzen Sie 'goma' als allgemeine Bezeichnung für einen Radiergummi, besonders wenn es um das Wegradieren von Bleistiftspuren geht, oft in einem informelleren Kontext.
Ein rosa rechteckiger Radiergummi auf einer weißen Oberfläche mit einer schwachen Bleistiftlinie in der Nähe, was seine Funktion andeutet.

Beispiele

Perdí mi goma y no puedo corregir el dibujo.

Ich habe meinen Radiergummi verloren und kann die Zeichnung nicht korrigieren.

Esta goma es muy suave y no rompe el papel.

Dieser Radiergummi ist sehr weich und reißt das Papier nicht ein.

Immer Feminin

Denken Sie daran, dass 'goma' immer als feminines Wort behandelt wird. Sie müssen also feminine Artikel und Adjektive verwenden, wie 'la goma' oder 'una goma blanca'.

Verwechslung von Werkzeug und Handlung

Fehler:Voy a gomar esto.

Korrektur: Voy a borrar esto con una goma. ('Gomar' ist kein Verb; verwenden Sie 'borrar' für die Handlung des Radierens.)

Verwechslung von 'borrador' und 'goma'

Obwohl beide Wörter für 'Radiergummi' verwendet werden können, ist 'borrador' oft spezifischer für Werkzeuge in Schulen oder Büros, während 'goma' eine allgemeinere Bezeichnung ist. Vermeiden Sie es, 'borrador' für andere Arten von Radiergummis zu verwenden, die nicht zum Korrigieren von Texten oder Zeichnungen dienen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.