Wie sagt man "reifen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “reifen” ist “neumáticos” — verwenden Sie 'neumáticos' für den Gummiteil eines Rades, insbesondere bei Autos und Fahrrädern..
neumáticos
Beispiele
Tengo que cambiar los neumáticos de mi coche porque están viejos.
Ich muss die Reifen meines Autos wechseln, weil sie alt sind.
rueda
RWEH-dahˈrweða

Beispiele
Se me pinchó una rueda en la autopista.
Ich hatte eine Reifenpanne auf der Autobahn.
Las ruedas de mi bicicleta son nuevas.
Die Räder meines Fahrrads sind neu.
La rueda de repuesto está en el maletero.
Das Ersatzrad ist im Kofferraum.
Genus-Erinnerung
Denken Sie daran, dass 'rueda' ein feminines Substantiv ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la rueda', 'ruedas grandes').
cubierta
/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/

Beispiele
Una de las cubiertas está pinchada.
Einer der Reifen ist platt.
Debemos revisar la presión de las cubiertas.
Wir müssen den Reifendruck überprüfen.
Regionale Verwendung
Während 'neumático' weithin verstanden wird, ist 'cubierta' in vielen Teilen Lateinamerikas, insbesondere in Argentinien und Uruguay, oft das bevorzugte Wort für 'Reifen'.
anillos
ah-NEE-yos/aˈniʎos/

Beispiele
Compró dos anillos de oro para la boda.
Sie kaufte zwei goldene Ringe für die Hochzeit.
Los anillos de Saturno son impresionantes.
Die Ringe des Saturn sind beeindruckend.
Vimos unos anillos de humo subiendo por la chimenea.
Wir sahen einige Rauchringe, die den Schornstein hinaufstiegen.
Pluralbildung
Dieses Wort ist der Plural von „anillo“ (Ring). Da „anillo“ auf einen Vokal endet, wird einfach ein „s“ angehängt, um den Plural zu bilden.
Genusverwechslung
Fehler: “Verwendung von „las anillos“.”
Korrektur: Das Grundwort „anillo“ ist maskulin, daher lautet der Plural „los anillos“ (die Ringe).
goma
/go-ma//ˈɡo.ma/

Beispiele
El suelo del gimnasio es de goma para amortiguar los golpes.
Der Fitnessstudioboden besteht aus Gummi, um die Stöße abzufedern.
Tuvimos que parar porque se nos pinchó una goma.
Wir mussten anhalten, weil wir einen Platten hatten. (Regionale Verwendung)
vencer
ven-SER/benˈθeɾ/

Beispiele
La fecha límite para entregar el informe vence mañana.
Die Frist für die Einreichung des Berichts läuft morgen ab (ist morgen fällig).
Mi pasaporte venció el mes pasado, necesito renovarlo.
Mein Reisepass ist letzten Monat abgelaufen; ich muss ihn erneuern.
El contrato vence en diciembre.
Der Vertrag läuft im Dezember aus.
Verwendung von 'Vencer' für Daten
In diesem Sinne wird 'vencer' oft unpersönlich verwendet, was bedeutet, dass das Datum oder das Dokument selbst das Subjekt ist, das abläuft: 'El plazo vence' (Die Frist läuft ab).
Verwechslung von 'Vencer' und 'Terminar'
Fehler: “Die Verwendung von 'terminar' für ein Ablaufdatum, z. B. 'El pasaporte terminó'.”
Korrektur: 'Terminar' bedeutet, dass etwas einfach beendet ist. 'Vencer' bedeutet spezifisch, dass ein Gültigkeitszeitraum oder eine Frist aufgrund eines festgelegten Datums abgelaufen ist: 'El pasaporte venció'.
Verwechslung von 'neumáticos', 'rueda' und 'cubierta'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




