Wie sagt man "regulierung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “regulierung” ist “regulación” — verwenden Sie „regulación“, wenn Sie den Vorgang des Kontrollierens oder Einstellens von etwas beschreiben, wie z. B. Verkehrsregelung oder die Regulierung von Märkten.
regulación
Beispiele
La regulación del tráfico es necesaria en las ciudades grandes.
Die Regulierung des Verkehrs ist in großen Städten notwendig.
ordenación
Beispiele
La ordenación del territorio es vital para el desarrollo sostenible.
Die Landnutzungsplanung ist für eine nachhaltige Entwicklung unerlässlich.
ordenanza
or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

Beispiele
El ayuntamiento aprobó una nueva ordenanza de ruidos.
Der Stadtrat verabschiedete eine neue Lärmschutzverordnung.
Según la ordenanza municipal, no se puede aparcar aquí.
Gemäß der lokalen Verordnung darf hier nicht geparkt werden.
Debemos cumplir con las ordenanzas de limpieza de la ciudad.
Wir müssen die Reinigungsverordnungen der Stadt einhalten.
Immer weiblich für Gesetze
Wenn es sich auf ein Gesetz oder eine Regel bezieht, ist dieses Wort immer weiblich ('la ordenanza'), auch wenn das Gesetz für alle gilt. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist neutrale oder männliche Begriffe wie 'die Verordnung' oder 'das Gesetz'.
Lokal vs. National
Im Spanischen wird 'ordenanza' fast immer für lokale Stadtregeln verwendet. Für große nationale Regeln würde man eher 'ley' (Gesetz) verwenden. Dies ist vergleichbar mit dem Deutschen, wo wir zwischen 'Verordnung' (oft auf niedrigerer Ebene) und 'Gesetz' (auf nationaler Ebene) unterscheiden.
Verwechslung mit 'Orden'
Fehler: “Hice una ordenanza en el restaurante.”
Korrektur: Hice un pedido (or una orden) en el restaurante.
Häufige Verwechslung: regulación vs. ordenanza
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
