Wie sagt man "reinheit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “reinheit” ist “pureza” — verwenden Sie "pureza", wenn Sie die Eigenschaft beschreiben möchten, unvermischt, ätherisch oder von hoher Qualität zu sein, z. B. bei Materialien oder abstrakten Konzepten.
pureza
poo-REH-sahpuˈɾesa

Beispiele
La pureza del agua de esta montaña es famosa.
Die Reinheit des Wassers aus diesem Berg ist berühmt.
El anillo está hecho de oro de gran pureza.
Der Ring ist aus hochreinem Gold gefertigt.
Los científicos analizan la pureza del aire en la ciudad.
Wissenschaftler analysieren die Luftreinheit in der Stadt.
Die Endung '-eza'
Im Spanischen enden viele Substantive, die eine Eigenschaft beschreiben, auf '-eza' (wie 'pobreza' für Armut). Diese Wörter sind fast immer feminin, daher solltest du 'la' oder 'una' verwenden.
Abstrakt vs. Physisch
Obwohl 'pureza' eine Eigenschaft beschreibt, funktioniert es in einem Satz genauso wie 'Wasser' oder 'Gold'; man kann es messen oder beschreiben, wie viel davon vorhanden ist.
Genusverwechslung
Fehler: “el pureza”
Korrektur: la pureza (da Wörter, die auf -eza enden, feminin sind).
Rechtschreibung mit 's'
Fehler: “puresa”
Korrektur: pureza (Spanische Wörter, die auf den Klang '-eza' für Eigenschaften enden, werden mit 'z' geschrieben).
limpieza
leem-PYEH-sahlimˈpje.sa

Beispiele
Su limpieza de espíritu lo hacía un líder admirable.
Seine Integrität (oder Geistesreinheit) machte ihn zu einem bewundernswerten Führer.
El presidente destacó la limpieza de sus intenciones.
Der Präsident hob die Reinheit seiner Absichten hervor.
inocencia
ee-noh-SEHN-syahinoˈsen.sja

Beispiele
La inocencia de los niños es algo muy hermoso.
Die Unschuld der Kinder ist etwas sehr Schönes.
Aún conserva la inocencia de su juventud, nunca ha salido de su pueblo.
Sie bewahrt noch die Unschuld ihrer Jugend, sie hat ihr Dorf nie verlassen.
Qualitätsnomen
Dieses Wort beschreibt eine Qualität oder Eigenschaft, ähnlich wie 'Schönheit' oder 'Stärke'. Es wird oft mit Kopulaverben wie 'ser' (sein) oder 'tener' (haben) verwendet.
Verwechslung von Naivität und Dummheit
Fehler: “Verwendung von 'inocencia' im Sinne von 'Dummheit' oder 'Mangel an Intelligenz'.”
Korrektur: 'Inocencia' bedeutet Reinheit oder Mangel an Erfahrung. Für Mangel an Intelligenz verwenden Sie 'estupidez' oder 'tontería'.
Verwechslung von "pureza" und "limpieza"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


