Wie sagt man "sauberkeit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sauberkeit” ist “limpieza” — verwenden Sie 'limpieza', wenn Sie den physischen Zustand des Sauberseins oder den Vorgang des Säuberns meinen, z. B. das Putzen einer Wohnung.
limpieza
leem-PYEH-sahlimˈpje.sa

Beispiele
La limpieza de la casa es mi responsabilidad este mes.
Die Reinigung des Hauses ist diesen Monat meine Verantwortung.
Necesitamos hacer la limpieza profunda de la cocina este fin de semana.
Wir müssen dieses Wochenende die Tiefenreinigung der Küche machen.
La limpieza es esencial para la salud.
Sauberkeit ist für die Gesundheit unerlässlich.
Contratamos un servicio de limpieza de oficinas.
Wir haben einen Reinigungsdienst für das Büro beauftragt.
Genus-Check
Denken Sie daran, dass 'limpieza' immer weiblich ist. Daher müssen Sie feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la limpieza', 'una limpieza rápida'). Im Deutschen ist das Substantiv 'die Reinigung' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.
Verwendung des falschen Verbs
Fehler: “Hicimos la limpiar.”
Korrektur: Hicimos la limpieza. (Man verwendet das Substantiv 'limpieza' nach dem Verb 'hacer', ähnlich wie im Deutschen 'die Reinigung machen' und nicht 'putzen machen'.)
higiene
ee-HYEH-nehiˈxjene

Beispiele
Es importante mantener una buena higiene bucal.
Es ist wichtig, eine gute Mundhygiene zu pflegen.
La higiene personal es fundamental para la salud.
Persönliche Hygiene ist grundlegend für die Gesundheit.
Es importante mantener una buena higiene en la cocina.
Es ist wichtig, in der Küche auf gute Hygiene zu achten.
Lávate los dientes por higiene bucal.
Putze deine Zähne für die Mundhygiene.
Das Geschlecht erkennen
Obwohl es auf 'e' endet, wird dieses Wort mit 'la' (la higiene) verwendet. Viele spanische Wörter im Gesundheitsbereich, die auf 'ene' oder 'ina' enden, folgen diesem femininen Muster.
Verwendung mit Verben
Im Spanischen 'macht' man Hygiene nicht; man 'hat' (tener), 'erhält' (mantener) oder 'kümmert sich um' (cuidar) sie.
Falsches Geschlecht
Fehler: “el higiene es importante”
Korrektur: la higiene es importante (higiene ist immer ein feminines Wort).
orden
OR-denˈoɾ.ðen

Beispiele
Necesitamos poner orden en el garaje.
Wir müssen Ordnung in der Garage schaffen.
Por favor, pongan los libros en orden alfabético.
Por favor, pongan los libros en orden alfabético.
Me gusta tener mi escritorio en orden antes de trabajar.
Me gusta tener mi escritorio en orden antes de trabajar.
El orden de los factores no altera el producto.
Die Reihenfolge der Faktoren ändert das Produkt nicht.
Immer 'el orden' für diese Bedeutung
Wenn Sie über Reihenfolge, Sauberkeit oder Struktur sprechen, ist 'orden' ein maskulines Wort, daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor. Zum Beispiel: 'el orden de la lista' (die Reihenfolge der Liste). Im Deutschen ist 'die Ordnung' feminin, was hier ein wichtiger Unterschied ist.
Verwechslung von 'el orden' und 'la orden'
Fehler: “Me gusta la orden en mi casa.”
Korrektur: Me gusta el orden en mi casa. Das Wort für Sauberkeit/Struktur ist 'el orden'. 'La orden' würde im Spanischen wie ein Befehl klingen, nicht wie Sauberkeit. Im Deutschen wäre es 'die Ordnung' (feminin), was die Verwirrung für Deutschsprachige noch verstärkt.
pureza
poo-REH-sahpuˈɾesa

Beispiele
La pureza del aire en las montañas es excepcional.
Die Reinheit der Luft in den Bergen ist außergewöhnlich.
La pureza del agua de esta montaña es famosa.
Die Reinheit des Wassers aus diesem Berg ist berühmt.
El anillo está hecho de oro de gran pureza.
Der Ring ist aus hochreinem Gold gefertigt.
Los científicos analizan la pureza del aire en la ciudad.
Wissenschaftler analysieren die Luftreinheit in der Stadt.
Die Endung '-eza'
Im Spanischen enden viele Substantive, die eine Eigenschaft beschreiben, auf '-eza' (wie 'pobreza' für Armut). Diese Wörter sind fast immer feminin, daher solltest du 'la' oder 'una' verwenden.
Abstrakt vs. Physisch
Obwohl 'pureza' eine Eigenschaft beschreibt, funktioniert es in einem Satz genauso wie 'Wasser' oder 'Gold'; man kann es messen oder beschreiben, wie viel davon vorhanden ist.
Genusverwechslung
Fehler: “el pureza”
Korrektur: la pureza (da Wörter, die auf -eza enden, feminin sind).
Rechtschreibung mit 's'
Fehler: “puresa”
Korrektur: pureza (Spanische Wörter, die auf den Klang '-eza' für Eigenschaften enden, werden mit 'z' geschrieben).
Verwechslung von 'limpieza' und 'higiene'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



